The Eufemiavisorna are a group of three medieval romances translated into medieval Swedish: Herr Ivan lejonriddaren (1303), Hertig Fredrik av Normandie...
9 KB (1,136 words) - 10:38, 25 September 2022
declaration, the Swedish translation was made in 1308. It is one of the three Eufemiavisorna, Swedish translations of originally French romances composed at the...
3 KB (412 words) - 03:08, 15 July 2024
under the patronage of Queen Euphemia of Rügen, who commissioned the Eufemiavisorna. Another trend of the high Middle Ages was the allegorical romance,...
32 KB (3,974 words) - 13:23, 7 September 2024
later and were generally in verse; the most famous of these are the Eufemiavisorna, themselves predominantly translations of Norwegian translations of...
17 KB (2,032 words) - 13:09, 17 January 2024
Ivan lejonriddare (1303) - one of the translated romances known as the Eufemiavisorna - and the Eric Chronicle (c. 1320-1335). Additionally, several late...
31 KB (4,075 words) - 22:28, 18 February 2024
translated into Swedish around 1312 as Flores och Blanzeflor, as one of the Eufemiavisorna. Greek Florios kai Platziaflora, around 1400 Castilian La Reina Jerifa...
11 KB (1,608 words) - 02:25, 17 July 2024
initiative from Queen Euphemia. These became known in Swedish as the Eufemiavisorna (Norwegian Eufemiavisene), the 'Euphemia ballads', and were popular...
5 KB (479 words) - 06:26, 27 July 2024
be used in children's verse. In Swedish, Knittelvers is used in the Eufemiavisorna and in Erikskrönikan, as in the following example: Here, the introductory...
5 KB (507 words) - 11:36, 3 August 2023
of one of the Swedish verse romances known after their patron as the Eufemiavisorna: Flores och Blanzeflor.: 41 Kalinke and Mitchell identified the following...
2 KB (296 words) - 17:06, 17 February 2024