原標題為「菱形與菱形(菱形と菱形,Hishigata to hishigata)」。 引用错误:没有为名为暫時標題的参考文献提供内容 (日語)コミック 『劇場版名探偵コナン 世紀末の魔術師 1』. 小学館. [永久失效連結] (日語)コミック 『劇場版名探偵コナン 世紀末の魔術師 2』. 小学館. [永久失效連結]...
200 KB (3,038 words) - 20:37, 26 December 2024
台灣播出版本的標題譯為「工藤新一」;因這集的被害者「工藤伸壹」,其名字日語發音為「くどう しんいち」,正好與主角「工藤新一」相同。 本集與[犬伏城 炎之魔犬]是連續劇情 在[福爾摩斯默示錄]的劇情中,碰到英語發音的部分會使用原始發音進行配音 为了避免对3.11地震的灾民造成心理影响,本集删除了原著中关于地震的劇情。...
430 KB (5,696 words) - 12:04, 4 January 2025
茨木童子的對象。後來被鵺殺害,遺體碎片被移植在茨木童子的左臉上,但仍然保有自我意識。 瀨戶大將(瀬戸大将(せとたいしょう)) 由諸多付喪神組成的集結體,操控祂的妖怪,是個出自因疾病沒落的名家雕像付喪神。於錦鯉地區的骨董市場現身襲擊人類,最後瀨戶大將和操控者被冰麗與荒川一家聯手擊敗。 文車妖妃(文車妖妃(ふぐるまようひ))...
142 KB (24,753 words) - 13:13, 10 December 2024