《新美国标准圣经》(New American Standard Bible,NASB)是由洛克曼基金会出版的英译本,《新约圣经》于1963年首次出版,1971年出版了完整的《圣经》,NASB文本的最新版本是1995年出版的修订版。 NASB的出版经历了以下几个阶段。 约翰福音(1960年 福音书(1962年)...
5 KB (908 words) - 10:21, 29 August 2020
圣经词汇量一共只有8000个常用的英文单词,因此十分容易理解。一些著名作者,如约翰·弥尔顿、赫爾曼·梅爾維爾、约翰·德莱顿及威廉·華茲華斯很明显从这个版本的圣经中得到启发。一些圣经如英语修订版圣经、新美国标准版圣经、修订标准版圣经(the Revized Standard Version),还有新钦定版圣经(New...
44 KB (7,028 words) - 05:33, 11 September 2024
(英语:Biblica)出版了2011年新國際版。 在英语世界,很多保守派信徒坚持欽定本聖經为唯一标准圣经译本,并指新国际版有若干异端倾向。然而,这个新版本仍被普遍接受,同时被许多人认为是一个优秀的译本,并对早期的各历史性版本提供了有益的补充。由于采纳了含二十世纪中叶新发现的死海古卷在内的更广泛的原始文本,新国际版甚至被认为更为准确。与新美国标准版(New...
5 KB (533 words) - 07:14, 7 March 2023
Version),新約1881年,舊約1885年 美國標準版聖經(American Standard Bible),1901年 修訂標準版聖經(The Revised Standard Version),1946-52年 新國際版聖經(The New International Version),新約1973年,舊約1978年...
10 KB (1,208 words) - 00:03, 7 May 2024
《聖經新譯本》是由數十位華人聖經學者自譯的《圣经》汉语译本。此譯本以原文重譯《聖經》,《新約》於1976年完成;《舊約》於1992年完成。 整個譯經過程由原文、神學和中文的工作小組依次縝密斟酌譯文,最後由資深學者作審訂。 2001年推出了跨世紀版,更邀各地聖經學者和牧者撰寫《聖經...
7 KB (926 words) - 19:08, 23 September 2023
《聖經》漢語譯本,是指從原语种及其他語言《聖經》版本翻譯成汉语的聖經譯本。中文聖經包括文言文聖經(古文)、白話文聖經、及方言聖經,例如閩南話聖經、客語聖經、粵語聖經(廣東話)與吳語聖經等等。《聖經》原文分別以希伯來語、亞拉姆語和希臘語寫成。 在公元7世紀的时候,波斯景教已经译出了将近三十部的聖經...
15 KB (1,999 words) - 12:32, 24 August 2024
《圣经新世界译本》(英語:New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) )是由耶和华见证人的守望台聖經書社所发行的圣经译本。同时作为非卖品《圣经》。英语版的新世界译本自稱是根据希伯来文和希腊文圣经原文直译(LORD的翻译有问题)而成,中文修订版...
29 KB (4,554 words) - 10:12, 21 July 2024
(原始内容存档于2012-08-22). NET聖經(中文版)譯者序 (PDF). [2012-07-09]. (原始内容存档 (PDF)于2011-12-06). 和合本修訂版. 香港聖經公會. [2012-07-09]. (原始内容存档于2009-02-17). 聖經‧新漢語譯本. 汉语圣经协会. [2012-07-09]...
43 KB (1,038 words) - 02:23, 5 August 2024
圣经了解并接受了基督教。 1962年,書題從《新舊約全書》改為《聖經》,又修訂極個別字。前版段与段之间都用大圓號(◯)分隔,新版除了少數段落外,每段都開新行。前版用小字在書眉上標示段落大意,新版每段前加黑體字標題。前版不分欄,新版倣效外文聖經,將每頁分為上下兩欄。前版...
29 KB (3,514 words) - 22:18, 26 May 2024
动态对等及形式对等 (category 聖經抄本及譯本)
钦定版圣经(1611年) 杨氏直译本(1862年) 英语修订版圣经(1885年) 新美国标准版圣经(1971年) 正教研习本圣经(1993年) 圣经恢复本(1999年) 圣经新世界译本(1961年,1984年修订,2013年) 新国际版圣经(1978年) 新耶路撒冷圣经(1985年) 新生活版英文翻译本圣经(1996年)...
5 KB (653 words) - 08:47, 13 March 2023
标准文本(基于罗伯特·司提反的研究版本)得以付梓。不幸的是,该版本留有不少印刷错误。续任教宗克莱芒八世下令更正这些错误并进一步参考Henten本进行修订,是为克莱芒八世武加大译本,简称克莱芒武加大译本。直到1979年新武加大译本问世前,克莱芒1592年版一直是罗马天主教会的标准圣经版本。...
10 KB (1,303 words) - 08:11, 19 September 2024
圣经批判学,又称圣经批判,或圣经批评是用批判式的分析方式來瞭解及解釋聖經。在十八世紀時從歷史—聖經批判(historical-biblical criticism)開始,有二個明顯的特徵: 科學的關注,應用中性、非教派、以理性為基礎的判斷在聖經的研究上,避免宗教教義及偏見。...
47 KB (5,784 words) - 15:36, 8 July 2024
史特朗经文汇编 (category 圣经相关文献)
Exhaustive Concordance of the Bible)是一部由美国圣经学者、卫理宗信徒詹姆士·史特朗(英语:James Strong (theologian))(1822年–1894年)主持编纂的英文钦定版圣经(KJV)的经文汇编,初版于1890年。史特朗是当时德鲁神学院(Drew Theological...
6 KB (779 words) - 19:10, 20 August 2021
)这个词。怀特认为完美即意味着“默示”,因为只有默示的圣经才是完美的 。这个群体认为钦定本与希腊语和希伯来语原文圣经一样准确。他们通常会拒绝即使是同样基于公认文本的其他英文译本,因为他们认为只有钦定版是上帝认可的英文圣经,其他译本(如新钦定本圣经(英语:New King James...
24 KB (2,824 words) - 05:32, 18 September 2024
聖經》的為最多。在報章主持性信箱專欄的李偉儀分析指,該些行動的目的在於揭露淫審處的「雙重標準」。而有關經典著作的投訴全都不獲影視處受理。此外也有三份報章的風月版受到多宗投訴,結果都被評為「非淫褻亦非不雅」的第一級。 自5月15日起,影視處收到多宗有關《聖經》內容淫褻及不雅的投訴,截至17日傍晚已有2...
59 KB (6,443 words) - 16:37, 11 April 2024
Scale,缩写EGIDS)来判断其生命力。美国语言学家威廉·布莱特(英语:William Bright)认为民族语是“研究全球语言不可或缺的参考资料”。 民族语由德克萨斯州达拉斯的基督教语言学研究机构SIL国际出版。SIL国际是一个帮助众多小语种发展,并与他们母语使用社群一起将圣经翻译为自己语言的组织。...
19 KB (1,577 words) - 12:33, 15 November 2022
《阳痿美国》(又名《审判美国》),著名文学家、历史学家、演讲家李敖的戏剧文学作品。简体字、繁体字均在2010年出版 ,前者由李敖出版社出版,後者由中信出版社出版;但是简体版由于中華人民共和國出版審查的阻扰,到2011年5月1日把书名改为《审判美国》才得以出版面世。李敖在新...
10 KB (1,276 words) - 07:34, 22 February 2024
”的词汇本义为表述“男性和男性之间的性行为”,而在不同的圣经译本之中我们也能看到措辞的差异,比如詹姆士王译本中更偏向于理解为“对男性性征的滥用”,而在杨氏直译本和新国际版圣经中则被翻译得更为直接,如杨氏直译本中直接选择了“鸡奸”一词,而新国际版中则是“和男性发生性关系的男性”。在中文译本之中并没有过...
29 KB (3,837 words) - 08:27, 2 September 2024
Mozilla之書 (category 拒绝当选首页新条目推荐栏目的条目)
Navigator的可能性的內部郵件的發送日期。造物者指的是軟體開發者,野獸則是指Mozilla的產品,这可能戏仿自《圣经》的《创世纪》(英文版为新美国标准版圣经,中文版为和合本)。 出現在2008年6月18日推出的Firefox 3之中。 Mammon slept. And the beast...
30 KB (2,598 words) - 10:01, 16 September 2023
耶和华见证人出版物列表 (section 圣经翻译)
《希腊语圣经对照翻译版新世界译本》(1969, 1985) 守望台书社也获得以下圣经译本的版权: 《The Bible in Living English》(1972)- Steven T. Byington 《美国标准版》(1944) 《钦定版圣经》(1942) 《顯明新約(英语:The Emphatic Diaglott)》(1926)-...
10 KB (1,310 words) - 10:06, 23 September 2023
耶和華見證人 (category 美国新兴宗教)
位一体的字眼或者明显的教义都没有出现在新约」。 新美国标准圣经参考版(1971年版):新世界译本圣经译者的身份中,仅有弗雷德里克·威廉·弗朗茨被认可具有翻译圣经所需知识,其馀为不被认可或不曾公开过,无从考究相关人员素质,对此,耶和华见证人表示其他圣经译本的翻译委员会也有类似的做法,以迴避外界質疑。...
86 KB (8,242 words) - 13:17, 26 October 2024
Kesselring奖 1992 伦敦子夜标准奖最佳新晋戏剧 1992 伦敦戏剧评论家奖最佳新晋戏剧 1993 剧评人奖最佳戏剧 1993 纽约戏剧评论家奖最佳戏剧 1993 普利策奖戏剧奖 1993 托尼奖最佳戏剧 1992 肯尼迪中心新美国戏剧基金会奖 1992 洛杉矶戏剧评论家奖最佳新晋戏剧 最后,文学评论家Harold...
7 KB (928 words) - 08:08, 7 November 2022
约翰福音1章是《新约圣经·约翰福音》的第一章。 约翰福音1章可以分为两部分: 第一部分(1-18节)是全部福音的引言。第1节的希腊文原文是εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος,英文的钦定译本(kjv)、美国标准...
3 KB (238 words) - 01:15, 13 December 2014
近代英语 (category 拒绝当选首页新条目推荐栏目的条目)
约翰·韦伯斯特 1607年,英国在新大陆成功地建立第一个永久殖民地——詹姆斯镇(美国維珍尼亞州),美国英语的早期词汇就是从当地语言(比如 moose,racoon 等单词)借来的。 1611,《钦定版圣经》出版,该版本很大程度上以廷代尔的译本为基础。多年来,它都是英格兰教会的标准圣经。 1623年,莎士比亚《第一对开本》出版。...
12 KB (1,783 words) - 07:20, 10 August 2024
拉里·沃尔 (category 美国计算机科学家)
以及: 例如,看一看《圣经》的翻译集,你将会发现一个规律:新英语圣经,新美国标准圣经,和新国际版,还有一些。这太好笑了。我怀疑我们一百年之后还会叫它们作“新的这个”和“新的那个”。你知道新学院什么时候创建的?猜下?新学院在1379年是新的。...
10 KB (1,135 words) - 02:07, 3 April 2024
詹姆斯·怀特 (category CS1美国英语来源 (en-us))
怀特是亚利桑那州凤凰城的基督教护教机构“阿拉法与俄梅戛事工”的主任,为圣经的无误性做了很好的辩护。作为“阿拉法与俄梅戛事工”的主任,怀特也在“阿拉法与俄梅戛事工”的YouTube频道上主持每日的广播节目。他还是新美国标准版圣经(New American Standard Bible)的重要顾问。...
10 KB (831 words) - 12:02, 11 August 2024
上帝错觉 (category 新无神论)
为,上帝的存在或不存在是关于宇宙的科学事实,如果在实践中还无法验证而发现,但原则上是可以发现的。比如,圣经中“处女生育”和“死后三日复活”等命题,也是有效的科学假说,应当按其他任何科学假设的验证标准来评判及证伪。 20世纪英国的著名哲学家伯特兰·罗素曾用其罗素的茶壶的例子说明,举证的负担在于提案者,...
10 KB (1,391 words) - 03:36, 2 May 2024
版,而同時提及TV版和舊劇場版時稱為舊世紀版。由貞本義行改編的漫畫作品稱為漫畫版,而2007年到2021年間上映的一系列劇場版作品稱為新劇場版。其中,《福音戰士新劇場版:序》簡稱為《序》,《福音戰士新劇場版:破》簡稱為《破》,《福音戰士新劇場版:Q》簡稱為《Q》,而《福音戰士新劇場版:終》簡稱為《終》。...
49 KB (8,738 words) - 19:39, 21 August 2024
新国王古斯塔夫·瓦萨掌握政权后,命令将圣经翻译成瑞典文。《新约圣经》于1526年出版,全套瑞典语圣经译本于1541年出版,通常被称作“古斯塔夫·瓦萨圣经”。这个版本的翻译非常成功,不断重版,到1917年之前一直是最通用的圣经译本。主要的翻译者是劳伦丘斯·安德雷(Laurentius...
27 KB (3,784 words) - 13:58, 18 August 2024
有关于犹太教、旧约圣经与基督教、新約聖經的区别,在此不作说明。 EVA2並不是續集,而是以相同於動畫版的架構,讓玩家能以各種觀點尋求在本傳外更多可能性的一款PS2遊戲,可以看成是動畫版的平行世界。遊戲中庵野藉由讓玩家扮演加持良治取得「極度機密」的方式,來逐一解開動畫版...
40 KB (6,785 words) - 14:14, 22 February 2024
16世紀,马丁·路德為了推動德意志宗教改革,将《圣经》翻译成德语的一種方言,为德语的统一起了非常大的作用。《路德圣经》所使用的德语方言,得到了非常广泛的普及,成为后来標準德語的基础。 1781年约翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德语字典。1852年起雅各布...
35 KB (3,214 words) - 05:26, 17 August 2024