apostrophes: Triplication occurs in other languages, e.g. Ewe, Shipibo, Twi, Mokilese, Min Nan (Hokkien), Stau. Sometimes gemination (i.e. the doubling of consonants...
87 KB (9,074 words) - 18:25, 5 December 2024
language such as Pingelapese, Ngatikese, Satawalese, Puluwatese, Mortlockese, Mokilese, Ulithian, Woleaian, Nukuoro, and Kapingamarangi are recognized. Nauru...
149 KB (13,845 words) - 03:35, 7 January 2025
Papua New Guinea. It is spoken by 6,800 people and a further 14,000 as a lingua franca. Some village dialects also include a fricative sound [f]. /l/ can...
3 KB (146 words) - 21:47, 10 November 2024
an early settlement for Christian missionaries, leading to its use as a lingua franca in the area, having largely displaced the moribund Araki language...
3 KB (236 words) - 20:19, 1 January 2025
language spoken in Milne Bay Province of Papua New Guinea. It is a local lingua franca. /t/ can be pronounced as alveolar [t], or dental [t̪] when preceding...
3 KB (171 words) - 21:27, 10 November 2024
language spoken by all of its people. Most of them also speak Pijin, the lingua franca of the Solomon Islands, while only a few people also speak English...
12 KB (1,141 words) - 21:53, 10 November 2024
Austronesian language spoken in Milne Bay Province of Papua New Guinea. It is a lingua franca for 100,000 people in D'Entrecasteaux Islands. Sounds /p, t, k/ may...
4 KB (187 words) - 21:28, 10 November 2024
Grammatical number (category Articles containing Mokilese-language text)
plural, and greater plural. The same four-way distinction is found in Mokilese pronouns, where a former trial has evolved to become a plural, leaving...
248 KB (23,419 words) - 22:34, 2 January 2025
Donner's work was published in the Journal Pacific Studies. Donner, W. (1996). Lingua Franca and Vernacular: Language Use and Language Change on Sikaiana. In...
8 KB (1,044 words) - 21:46, 10 November 2024
with English being the second official language and usually only used as a Lingua Franca or in official business contexts. Kosraean at Ethnologue (18th ed...
16 KB (1,598 words) - 10:21, 28 December 2024
language originated in the northern coast. However, Yabem was adopted as local lingua franca along with Kâte for evangelical and educational purposes by the German...
33 KB (3,775 words) - 21:53, 10 November 2024
the island. During the period 1840–1940, Mota was used as a missionary lingua franca throughout areas of Oceania included in the Melanesian Mission, an...
10 KB (795 words) - 21:39, 10 November 2024
been lost. The pidgin Bislama is spoken by many speakers of Araki as a lingua franca, though its use is mainly in the two towns of the country, Port-Vila...
36 KB (4,302 words) - 01:12, 28 December 2024
though it comes from the Yabem language, which served as a church and school lingua franca in the coastal areas around the Gulf for most of the 20th century...
14 KB (1,058 words) - 04:31, 26 November 2024
the outside world and easier transportation. Since Tok Pisin is used as a lingua franca, many new concepts for the Kove people take their names from the...
10 KB (1,018 words) - 21:33, 10 November 2024
language, which the German Lutheran mission used as a church and school lingua franca among speakers of Papuan languages. (Sio appears to have been assigned...
8 KB (712 words) - 21:46, 10 November 2024
past, Roviana was widely used as a trade language and further used as a lingua franca, especially for church purposes in the Western Province, but now...
23 KB (2,658 words) - 18:37, 29 November 2024
high and low pitch (or "tone"), just as in Yabêm, the Lutheran mission lingua franca for the coastal languages of Morobe Province during much of the 20th...
14 KB (1,272 words) - 21:33, 10 November 2024