• По правилам практической транскрипции с нидерландского языка передаются на русский не только имена и названия из ареала нидерландского языка, но и собственные...
    18 KB (571 words) - 09:02, 29 July 2024
  • собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции. Данные правила передачи имён собственных...
    44 KB (1,354 words) - 09:49, 23 August 2024
  • Практическая транскрипция использует обычные знаки (буквы) языка-приёмника без введения дополнительных знаков. Практической транскрипцией на русский язык...
    31 KB (1,888 words) - 01:51, 27 February 2025
  • Эстонско-русская практическая транскрипция Шведско-русская практическая транскрипция Практическая транскрипция других языков Финско-украинская практическая транскрипция...
    28 KB (596 words) - 03:45, 14 January 2024
  • Нидерландский для англоговорящих в Wikibooks Нидерландско-англо-русский словарь Нидерландско-русский словарь лингвистических терминов Нидерландско-русский...
    48 KB (2,552 words) - 11:19, 1 April 2025
  • Чемпион серии Ле-Ман в классе LMP2 2008 года. согласно нидерландско-русской практической транскрипции правильное написание — Верстаппен Jos Verstappen //...
    12 KB (300 words) - 13:08, 25 March 2025
  • Верховен, Пол (category Рыцари ордена Нидерландского льва)
    передача имени и фамилии в соответствии с правилами нидерландско-русской практической транскрипции. Сделаем Америку снова Архивная копия от 28 ноября 2016...
    27 KB (1,406 words) - 10:55, 2 April 2025
  • зависимости от определения, нидерландский язык во Фландрии проявляет бо́льшие или меньшие отличия от стандартного нидерландского. Во Фландрии отличия от стандартного...
    10 KB (599 words) - 15:53, 19 January 2022
  • известность благодаря французскому фильму. По правилам нидерландско-русской практической транскрипции фамилию следует передавать как Кристел. Трофименков...
    23 KB (870 words) - 22:29, 30 September 2024
  • Хауэр, Рутгер (category Рыцари ордена Нидерландского льва)
    -rutger-hauer-75-overleden.html Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, имя актёра по-русски следует передавать как Рютгер. Chris Morris...
    44 KB (2,712 words) - 22:54, 25 March 2025
  • Считается создателем бельгийской системы социальной защиты. Нидерландско-русская практическая транскрипция рекомендует писать Аккер Ван Акер (Van Acker), Ахилл //...
    7 KB (205 words) - 08:47, 1 April 2025
  • [ij], [uw]: тот же Доналдсон полагает, что более правильной была бы транскрипция [eə], [oə]. Среди процессов в области гласных следует заметить частую...
    76 KB (4,551 words) - 09:24, 22 March 2025
  • l'esport català (кат.) — Grup Enciclopèdia, 2012. Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, правильным вариантом передачи является Клёйверт (голландское...
    45 KB (1,210 words) - 05:12, 20 March 2025
  • Сезон продолжается. * Сезон продолжается. Согласно нидерландско-русской практической транскрипции правильное написание фамилии — Верстаппен. Совершил...
    48 KB (2,033 words) - 16:40, 6 April 2025
  • ) — 2015. Нидерландский институт истории искусств RKDartists (нидерл.) Согласно современной нидерландско-русской практической транскрипции, фамилию художника...
    42 KB (2,565 words) - 21:58, 28 February 2025
  • for Love» «Singin' in the Rain» Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, эту фамилию по-русски следует передавать как Оккерсе. "Recorded...
    9 KB (673 words) - 00:39, 9 December 2024
  • Bosch // Encyclopædia Britannica (англ.) Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, по-русски эту фамилию следует воспроизводить как Бос ECARTICO (англ...
    66 KB (3,740 words) - 01:38, 19 December 2024
  • правилам нидерландско-русской практической транскрипции Reuten транскрибируется как Рётен. В качестве дополнительного подтверждения данной транскрипции можно...
    10 KB (487 words) - 18:38, 27 March 2025
  • орфографической системами, подробнее см. в статье «Англо-русская практическая транскрипция». Множество имён и названий, однако, передаются по традиции...
    77 KB (4,272 words) - 01:36, 25 March 2025
  • ) — Grup Enciclopèdia, 2012. Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, имя футболиста по-русски следует воспроизводить как Баудевейн. Pierre...
    20 KB (241 words) - 07:17, 12 March 2024
  • По-русски произносится Хейнекен или Хайнекен. С точки зрения максимально точной русской передачи звучания фамилии и согласно нидерландско-русской практической...
    24 KB (1,571 words) - 16:04, 26 February 2025
  • // Discogs (англ.) — 2000. Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, корректным вариантом русской транслитерации будет Шарон Янни ден Адел...
    15 KB (863 words) - 17:16, 13 March 2025
  • неволе они и не размножаются. Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, эту фамилию по-русски следует передавать как де Брёйн Полная иллюстрированная...
    11 KB (766 words) - 10:30, 9 January 2025
  • построения словаря произношений. Извлекаются пары слово-произношение (транскрипция в системе МФА) из Чешского, Английского, Французского, Немецкого, Польского...
    38 KB (2,255 words) - 15:27, 23 March 2025
  • Ойл, Йоп ден (category Рыцари ордена Нидерландского льва)
    Marten den Uyl // Online Begraafplaatsen (нидерл.) Нидерландско-русская практическая транскрипция требует передачи сочетания oo одной гласной и предлагает...
    7 KB (386 words) - 12:55, 3 January 2025
  • Fútbol Argentino (исп.) Согласно нидерландско-русской практической транскрипции верным вариантом передачи фамилии на русский язык является Ломбартс. Произношение...
    30 KB (868 words) - 15:25, 6 April 2025
  • дополнения «Апокалипсис» В соответствии с правилами нидерландско-русской практической транскрипции, название деревни Passendale (современная орфография)...
    35 KB (2,138 words) - 16:03, 31 March 2025
  • Традиционное написание. Правильнее Мартен ван’т Крёйс (См.: Нидерландско-русская практическая транскрипция). Scholten, H.J.G.M. (1999), Het loopt ongenadiglijk...
    3 KB (149 words) - 18:15, 19 February 2025
  • Machine, а также правила транскрипции. Если буквально следовать указанным правилам нидерландско-русской практической транскрипции (Dormael — фламандская...
    8 KB (449 words) - 21:03, 9 February 2025
  • ) Union List of Artist Names (англ.) Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, по-русски эту фамилию следует воспроизводить как «Брёгел»...
    13 KB (900 words) - 15:42, 22 July 2024
  • (нидерл. Wouter Hutschenruyter Jr.; согласно нидерландско-русской практической транскрипции имя по-русски следует передавать как Ваутер) — отец и дед:...
    851 bytes (76 words) - 13:45, 3 November 2023