• Thumbnail for Facultad de Traducción e Interpretación de Granada (Spain)
    Translation and Interpreting of Granada (Spanish: Facultad de Traducción e Interpretación de Granada), also known as FTI UGR, is the translation and interpreting...
    11 KB (1,316 words) - 05:19, 14 January 2024
  • Silvia; Gil, Carlos Fortea (2011). En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán (in Spanish). Frank & Timme GmbH. p. 185. ISBN 9783865963260...
    4 KB (297 words) - 16:41, 16 June 2024
  • Thumbnail for Granada
    on November 4, 2004. Retrieved 13 October 2019. "Facultad de Traducción e Interpretación > Pilar Ramírez Tello". fti.ugr.es (in Spanish). Retrieved 2017-06-16...
    127 KB (14,046 words) - 23:15, 25 January 2025
  • Thumbnail for Gollum
    identidad de los personajes de ficción y su traducción para el doblaje". MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación (4): 343–370. doi:10.6035/MonTI.2019...
    63 KB (7,220 words) - 17:55, 18 February 2025
  • de los personajes de ficción y su traducción para el doblaje" (PDF). MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación (4): 343–370. doi:10.6035/MonTI.2019...
    62 KB (6,641 words) - 07:38, 11 February 2025
  • Silvia; Gil, Carlos Fortea (2011). En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán (in Spanish). Frank & Timme GmbH. p. 185. ISBN 9783865963260...
    3 KB (231 words) - 23:50, 2 February 2025
  • Thumbnail for Rolando Hinojosa-Smith
    Rolando Hinojosa | Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación". Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación (in European Spanish): 209–232. Zilles...
    25 KB (2,815 words) - 12:17, 12 January 2025
  • Una temporada en el infierno "Miluska Benavides, docente de Traducción e Interpretación, es reconocida como una de las mejores narradoras en español...
    3 KB (191 words) - 14:05, 19 October 2024
  • Thumbnail for Cultural impact of Madonna
    Conclusiones (in Spanish). Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). p. 711. ISBN 84-8468-151-3. Archived from the original...
    220 KB (21,180 words) - 23:04, 23 February 2025
  • traducción desde una perspectiva antropológico-literaria" (unpublished PhD thesis, Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación...
    5 KB (670 words) - 17:58, 13 December 2024
  • Thumbnail for Ramon Sainero
    (Madrid), 1999. Literatura Inglesa: Problemas y técnicas en la traducción e interpretación de sus textos. Ed. UNED (Madrid), 1999. Los orígenes celtas del...
    11 KB (1,390 words) - 07:15, 4 December 2023
  • Thumbnail for List of academic publishing works on Madonna
    Conclusiones (in Spanish). Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). pp. 703–712. ISBN 84-8468-151-3. Archived from the original...
    89 KB (4,084 words) - 14:49, 26 January 2025
  • Multidisciplinary Approach in Creative Subtitling". Monografías de traducción e interpretación. 4 (2012): 133–153. "European Society for Translation Studies"...
    8 KB (836 words) - 09:16, 27 November 2024
  • of Olive Schreiner's Woman and Labour] (PDF). Monografías de Traducción e Interpretación (in Spanish) (3): 258–287. ISSN 1889-4178. Retrieved 24 September...
    8 KB (817 words) - 09:37, 24 February 2022
  • Thumbnail for Marianne Lederer
    "Danica Selescovitch Prize – Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación" (in European Spanish). Retrieved 2022-03-15. Blestel, Elodie...
    12 KB (1,215 words) - 15:15, 13 February 2024
  • two names to create the new species: "sinsajo". "Facultad de Traducción e Interpretación > Pilar Ramírez Tello". fti.ugr.es (in Spanish). Retrieved 2017-06-16...
    7 KB (458 words) - 05:41, 12 January 2025
  • Consuelo Berges" [Interview with Consuelo Berges]. Cuadernos de traducción e interpretación, Volumes 11-12 (in Spanish). Autonomous University of Barcelona...
    19 KB (2,231 words) - 20:15, 10 November 2024
  • Thumbnail for Colombia
    Retrieved 23 August 2013. "La Conquista del Nuevo Reino de Granada: la interpretación de los siete mitos (III) – RESTALL, Matthew: Los siete mitos de la conquista...
    295 KB (24,636 words) - 20:42, 16 February 2025
  • Thumbnail for Antonio Piñero
    evangelios apócrifos, Herder, 2018. Guía para entender a Pablo de Tarso: Una interpretación del pensamiento paulino, Trotta, 2018. Apócrifos del Antiguo y del Nuevo...
    25 KB (2,562 words) - 23:20, 3 February 2025
  • ÁRABE YA¯ (یا) Y SU USO EN CASTELLANO MEDIEVAL. PROBLEMAS DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN". Anuario de Estudios Filológicos. XLII: 5–22 – via Dehesa. Repositorio...
    76 KB (6,274 words) - 21:24, 4 January 2025
  • Thumbnail for Classical Quechua
    quechua de comienzos del siglo XVII. Versión paleográfica, interpretación fonológica y traducción al castellano. IEP, IFEA. Taylor, G. P. 2001. Waruchiri...
    108 KB (13,895 words) - 17:16, 11 January 2025
  • Thumbnail for Jorge Semprún
    (New York: Grove Press, 1973) Segunda muerte de Ramón Mercader: novela, traducción por Carlos Pujol (Barcelona: Planeta, 1978) Repérages: Photographies de...
    19 KB (2,037 words) - 09:18, 13 February 2025
  • monumentos bilingües, muy pocos y muy breves"..."los únicos que aseguran la traducción exacta de dos palabras ibéricas: tebanen "curavit" y aretake "hic situs...
    57 KB (6,158 words) - 19:29, 6 February 2025
  • Thumbnail for Mopan Territory
    Translation / En Traducción / Em Tradução. Durham, N. Car., and London: Duke University Press. ISBN 0822326302. OL 9874598M. Graham E (2011). Maya Christians...
    29 KB (1,948 words) - 02:21, 20 February 2025
  • Thumbnail for Francisco García Tortosa
    Editores, 2007, pp. 101-118. "Traducción del inglés y su transculturación en español". Re-escrituras de lo global. Traducción e interculturalidad. Madrid...
    23 KB (3,041 words) - 00:41, 12 July 2024
  • Thumbnail for Orosius
    Rábade Navarro, Miguel Ángel, "Una interpretación…", pp. 378. Rábade Navarro, Miguel Ángel, "Una interpretación…", pp. 381. Torres Rodríguez, Casimiro...
    45 KB (6,093 words) - 20:11, 30 October 2024
  • Thumbnail for Miguel Delibes
    Press. p. 86. Lapedota, Domenico Daniele. "Desajustes fraseológicos en la traducción al italiano de Señora de rojo sobre fondo gris de Miguel Delibes". Paremia...
    43 KB (4,689 words) - 10:24, 6 November 2024
  • Cátedra Unesco-Chile, Ed. Lom, noviembre 1997, pp. 89–100 Problemas de interpretación del debate indiano del siglo XVI; Revista PERSONA Y SOCIEDAD, vol 11...
    30 KB (3,626 words) - 10:16, 7 April 2024