hon'yaku" ga nihongo to chūgokugo ni taiō - madonoto" 驚きの品質を無償で ~AI翻訳サービス"DeepL翻訳"が日本語と中国語に対応 - 窓の杜 [Amazing quality free of charge - AI translation service...
29 KB (2,291 words) - 09:45, 28 December 2024
August 1986). パーソナルコンピュータによる機械翻訳プログラムの制作 (in Japanese). Tokyo: (株)ラッセル社. p. 16. ISBN 494762700X. わが国では1956年、当時の電気試験所が英和翻訳専用機「ヤマト」を実験している。この機械は1962年頃には...
59 KB (6,487 words) - 10:45, 2 November 2024
(2022-08-23). "日本製の「Firefox」強化版「Floorp」は標準装備でも使い勝手良好でカスタマイズ性も強力/縦型のツリータブやページ翻訳、QRコード表示機能などを初期状態で搭載【レビュー】". 窓の杜 (in Japanese). Retrieved 2024-02-27. 株式会社インプレス...
11 KB (1,065 words) - 12:09, 17 November 2024
tests marketed as 'qualifications'. Japan Society of Translators (JST) ja:日本翻訳家協会 Founded in 1934, backed by the Ministry of Education (Japan) and Ministry...
9 KB (954 words) - 17:20, 17 May 2024
OCLC 39143090 ベン・アミー・シロニー(著) Ben-Ami Shillony(原著)『母なる天皇―女性的君主制の過去・現在・未来』大谷堅志郎 (翻訳)、講談社 (2003/1/1). ISBN 978-4062116756. Full text of the rescript (in Japanese...
12 KB (1,459 words) - 20:17, 21 December 2024
(ロボットも怪獣もこりごりだ, Robotto mo Kaijū mo Korigori da) "Somebody, Please Translate" (だれか翻訳してくれ, Dareka Honyaku Shitekure) "Let's Eat Some Takoyaki" (タコヤキを食べよう, Takoyaki...
62 KB (1,009 words) - 15:21, 3 January 2025
ISBN 978-1639732425. 단순 생활자 (Dansun saenghwalja, 2023) "ファン・ボルム『ようこそ、ヒュナム洞書店へ』2024年本屋大賞 翻訳小説部門第1位 休めない社会だからこそ、休む人たちの物語を描きたいと思った(Book Bang)" (in Japanese). Yahoo News...
4 KB (326 words) - 06:11, 26 December 2024
that's poetic, dreamlike, and fun to read." "『真鶴』 | 第3回選定作品 | 翻訳作品紹介 | JLPP 現代日本文学の翻訳・普及事業". www.jlpp.go.jp. Retrieved 2024-10-31. Kawakami, Hiromi (September...
4 KB (339 words) - 12:36, 28 November 2024
Retrieved 2 May 2013. 今朝蔵は、「この本の翻訳は鳩山一郎さんにして貰おう。 (中略) 鳩山さんは往年の優等生だから、この位の翻訳軽く出来るよ。歴代の総理大臣でこれだけの本を出版した人なんて誰もいない。その日の為にもこの翻訳をしておいて貰いたいんだ」などと一寸おしゃべりして雲場ヶ池の...
36 KB (3,427 words) - 23:15, 4 January 2025
善照 (15 October 1960). "自動翻訳". In 玉木, 英彦; 喜安, 善市 (eds.). 自動翻訳 デ・ユ・パノフ著 (in Japanese) (1 ed.). Tokyo: (株)みすず書房. pp. 10–11. 翻訳のある程度の機械化は1933年にペ・ペ・トロヤンスキ...
25 KB (3,068 words) - 16:25, 5 November 2024
れた気がします。後はファンのお祭りを望む期待値が次の天地を呼ぶ事になると思います。しかし、海外の天地ファンは凄いなぁ…毎回3分半とはいえ3時間遅れで翻訳、字幕付きで配信されてる。しかも部屋の中の壁紙まで字幕付きw。". @tsukumotakumi (in Japanese). Retrieved 2018-02-28...
23 KB (1,144 words) - 02:23, 9 December 2024
(2001). 韓国戦争 第2巻. Translated by 翻訳・編集委員会. かや書房. ISBN 4-90-612445-3. 韓国国防軍史研究所 編著 (2004). 韓国戦争 第4巻. Translated by 翻訳・編集委員会. かや書房. ISBN 4-90-612458-5....
6 KB (561 words) - 01:10, 8 November 2024
same illustrator 蝸牛くも×so-binが贈るダークファンタジー『ブレイド&バスタード -灰は暖かく、迷宮は仄暗い-』日本語版・英語翻訳版の同時リリースが決定. LN-News.com (in Japanese). November 20, 2022. Retrieved October...
13 KB (650 words) - 00:08, 21 December 2024
Tokyo and graduated from the University of Tokyo. Honnyakugo Seiritsu Jijou [翻訳語成立事情] (1982), Iwanami Shinsho Recent work by Akira Yanabu Modernization of...
1,015 bytes (64 words) - 09:33, 8 June 2024
October 2020). "正解です。荻原直樹は達人王チームの私の上司です。達人王は3人のグラフィッカーが参加しています。私はそのうちの一人です。翻訳の関係でちゃんと伝わってなかったらすみません。" (Tweet). Archived from the original on 29 October...
40 KB (2,623 words) - 00:52, 19 December 2024
(株式会社ディーエイチシー, Kabushiki-gaisha Dī Eichi Shī), initials of Daigaku Honyaku Center (大学翻訳センター, Daigaku Honyaku Sentā, lit. "University Translation Center") is a Japanese...
7 KB (470 words) - 10:37, 30 May 2024
on December 8, 2014. Retrieved May 12, 2015. 『ペルソナ4 ザ・ゴールデン』が北米でも大人気の理由・前編【翻訳担当者インタビュー】. Famitsu (in Japanese). February 2, 2013. Archived from the original...
167 KB (14,873 words) - 12:51, 3 December 2024
28, 2015. Retrieved December 16, 2013. 『ブレイブリーデフォルト FtS』ローカライズインタビュー! もっとも翻訳に苦労したのはダジャレや言葉遊びではなく、ソードマスター? (in Japanese). Dengeki Online. December 27, 2013...
88 KB (8,872 words) - 08:35, 11 November 2024
Science Fiction Fan Groups of Japan. Retrieved 2009-06-03. Takashi Amemiya. "翻訳作品集成 (Japanese Translation List) ameqlist" (in Japanese). Retrieved 2014-10-21...
151 KB (1,118 words) - 08:54, 24 December 2024
May 27, 2024. Retrieved December 26, 2015. 『ペルソナ4 ザ・ゴールデン』が北米でも大人気の理由・前編【翻訳担当者インタビュー】 (in Japanese). Famitsu. February 2, 2013. Archived from the original...
115 KB (12,448 words) - 10:42, 28 December 2024
animation assistance (作画海外協力), animation/English translation assistance (作画英語翻訳協力), and overseas animator part production assistance (海外Animator part制作進行協力)...
89 KB (7,683 words) - 07:19, 20 December 2024
age of 86. "Amazawa Taijiro". Larousse (in French). "詩人の天沢退二郎さん死去 宮沢賢治研究、バタイユ翻訳". Kyodo News (in Japanese). 27 January 2023. Retrieved 29 January 2023....
3 KB (250 words) - 06:06, 28 October 2024
Archived from the original on 2018-02-07. Retrieved 2018-02-06. "日本の漫画など違法に翻訳 中国人の容疑者5人逮捕:朝日新聞デジタル". 朝日新聞デジタル (in Japanese). Archived from the original...
54 KB (5,979 words) - 10:16, 24 November 2024
original on 2014-10-06. Retrieved 2013-11-24. 『ペルソナ4 ザ・ゴールデン』が北米でも大人気の理由・前編【翻訳担当者インタビュー】 (in Japanese). Famitsu. 2013-02-02. Archived from the original on...
102 KB (8,751 words) - 11:36, 14 December 2024
ISBN 4-87188-835-5. 文章の部分に関しては、文節単位で切ってプログラムでフラグをチェックしながら作りました。だから、アメリカ版を作るはずだったんてすが翻訳できないんてすよ。これまで3回ぐらい話があったんてすが、全部流れてしまいました。 Good, Owen (August 23, 2009). "Policenauts...
44 KB (4,396 words) - 06:31, 13 September 2024
School Press, 1995. Shi, Rujie (2004), "川沙方言同音字表", 『呉語読本』音声データの作成と公開: 論文・翻訳編(第1冊) (in Chinese), 九州大学高等教育総合開発研究センター, hdl:2324/16984. 慈溪县志 (in Chinese)...
110 KB (11,814 words) - 01:54, 20 December 2024
日本福音同盟『日本の福音派』Japan Evangelical Association 新改訳聖書刊行会『聖書翻訳を考える』 中村敏『日本における福音派の歴史』ISBN 4264018269 尾山令仁『聖書翻訳の歴史と現代訳』 Handbook of Christianity in Japan: Mark Mullins...
28 KB (2,431 words) - 12:12, 14 September 2024
original on October 17, 2007. Retrieved July 5, 2009. "Central Park Media社からの翻訳出版について" (in Japanese and English). Libre Publishing. Archived from the original...
33 KB (2,173 words) - 00:12, 20 June 2024
4". Gamasutra. Retrieved February 8, 2009. "『ペルソナ4 ザ・ゴールデン』が北米でも大人気の理由・前編【翻訳担当者インタビュー】 - ファミ通.com". Famitsu.com. Retrieved February 2, 2013. "The Video...
158 KB (21,477 words) - 08:33, 23 October 2024
翻訳方略に関する考察 [A Study of Strategies for Translating Culture-Specific Items in the English Subtitles of the film Departures] (PDF). 翻訳研究への招待 Invitation...
110 KB (11,786 words) - 20:15, 21 December 2024