• Thumbnail for DeepL Translator
    hon'yaku" ga nihongo to chūgokugo ni taiō - madonoto" 驚きの品質を無償で ~AI翻訳サービス"DeepL翻訳"が日本語と中国語に対応 - 窓の杜 [Amazing quality free of charge - AI translation service...
    29 KB (2,282 words) - 20:41, 23 August 2024
  • tests marketed as 'qualifications'. Japan Society of Translators (JST) ja:日本翻訳家協会 Founded in 1934, backed by the Ministry of Education (Japan) and Ministry...
    9 KB (954 words) - 17:20, 17 May 2024
  • Thumbnail for Machine translation
    August 1986). パーソナルコンピュータによる機械翻訳プログラムの制作 (in Japanese). Tokyo: (株)ラッセル社. p. 16. ISBN 494762700X. わが国では1956年、当時の電気試験所が英和翻訳専用機「ヤマト」を実験している。この機械は1962年頃には...
    59 KB (6,469 words) - 23:37, 10 September 2024
  • 「「差別用語含む」市民団体指摘で岩波文庫が出荷停止」 Asahi Shimbun 2002-02-04 Morning edition 「「ドリトル先生」回収論争 井伏鱒二氏翻訳に「差別的表現」」 西日本新聞「戦後60年」取材班 「シリーズ・戦後60年 人権の居場所<1>復活 差別論争に一石を投じ 絶版に揺れた童話—連載 Archived...
    10 KB (1,311 words) - 17:01, 14 September 2024
  • Thumbnail for Floorp
    (2022-08-23). "日本製の「Firefox」強化版「Floorp」は標準装備でも使い勝手良好でカスタマイズ性も強力/縦型のツリータブやページ翻訳、QRコード表示機能などを初期状態で搭載【レビュー】". 窓の杜 (in Japanese). Retrieved 2024-02-27. 株式会社インプレス...
    63 KB (3,509 words) - 23:14, 2 September 2024
  • OCLC 39143090 ベン・アミー・シロニー(著) Ben-Ami Shillony(原著)『母なる天皇―女性的君主制の過去・現在・未来』大谷堅志郎 (翻訳)、講談社 (2003/1/1). ISBN 978-4062116756. Full text of the rescript (in Japanese...
    11 KB (1,432 words) - 19:45, 13 August 2024
  • Thumbnail for Ichirō Hatoyama
    Retrieved 2 May 2013. 今朝蔵は、「この本の翻訳は鳩山一郎さんにして貰おう。 (中略) 鳩山さんは往年の優等生だから、この位の翻訳軽く出来るよ。歴代の総理大臣でこれだけの本を出版した人なんて誰もいない。その日の為にもこの翻訳をしておいて貰いたいんだ」などと一寸おしゃべりして雲場ヶ池の...
    34 KB (3,239 words) - 14:28, 6 September 2024
  • 善照 (15 October 1960). "自動翻訳". In 玉木, 英彦; 喜安, 善市 (eds.). 自動翻訳 デ・ユ・パノフ著 (in Japanese) (1 ed.). Tokyo: (株)みすず書房. pp. 10–11. 翻訳のある程度の機械化は1933年にペ・ペ・トロヤンスキ...
    25 KB (3,066 words) - 00:56, 16 August 2024
  • (ロボットも怪獣もこりごりだ, Robotto mo Kaijū mo Korigori da) "Somebody, Please Translate" (だれか翻訳してくれ, Dareka Honyaku Shitekure) "Let's Eat Some Takoyaki" (タコヤキを食べよう, Takoyaki...
    86 KB (4,127 words) - 04:35, 14 September 2024
  • Thumbnail for Kim Jong-oh
    (2001). 韓国戦争 第2巻. Translated by 翻訳・編集委員会. かや書房. ISBN 4-90-612445-3. 韓国国防軍史研究所 編著 (2004). 韓国戦争 第4巻. Translated by 翻訳・編集委員会. かや書房. ISBN 4-90-612458-5....
    6 KB (561 words) - 23:58, 29 August 2024
  • 28, 2015. Retrieved December 16, 2013. 『ブレイブリーデフォルト FtS』ローカライズインタビュー! もっとも翻訳に苦労したのはダジャレや言葉遊びではなく、ソードマスター? (in Japanese). Dengeki Online. December 27, 2013...
    88 KB (8,872 words) - 15:55, 4 August 2024
  • original on 2014-10-06. Retrieved 2013-11-24. 『ペルソナ4 ザ・ゴールデン』が北米でも大人気の理由・前編【翻訳担当者インタビュー】 (in Japanese). Famitsu. 2013-02-02. Archived from the original on...
    101 KB (8,626 words) - 01:45, 14 September 2024
  • May 27, 2024. Retrieved December 26, 2015. 『ペルソナ4 ザ・ゴールデン』が北米でも大人気の理由・前編【翻訳担当者インタビュー】 (in Japanese). Famitsu. February 2, 2013. Archived from the original...
    114 KB (12,396 words) - 09:54, 5 September 2024
  • れた気がします。後はファンのお祭りを望む期待値が次の天地を呼ぶ事になると思います。しかし、海外の天地ファンは凄いなぁ…毎回3分半とはいえ3時間遅れで翻訳、字幕付きで配信されてる。しかも部屋の中の壁紙まで字幕付きw。". @tsukumotakumi (in Japanese). Retrieved 2018-02-28...
    23 KB (1,144 words) - 11:31, 12 March 2024
  • (株式会社ディーエイチシー, Kabushiki-gaisha Dī Eichi Shī), initials of Daigaku Honyaku Center (大学翻訳センター, Daigaku Honyaku Sentā, lit. "University Translation Center") is a Japanese...
    7 KB (470 words) - 10:37, 30 May 2024
  • The Translated songs (Japanese: 翻訳唱歌, Honyaku shōka, meaning "translated songs") in the narrow sense are the foreign-language songs that were translated...
    2 KB (186 words) - 17:23, 20 August 2024
  • on December 8, 2014. Retrieved May 12, 2015. 『ペルソナ4 ザ・ゴールデン』が北米でも大人気の理由・前編【翻訳担当者インタビュー】. Famitsu (in Japanese). February 2, 2013. Archived from the original...
    166 KB (14,824 words) - 17:53, 13 September 2024
  • 翻訳方略に関する考察 [A Study of Strategies for Translating Culture-Specific Items in the English Subtitles of the film Departures] (PDF). 翻訳研究への招待 Invitation...
    110 KB (11,731 words) - 19:41, 12 September 2024
  • ISBN 4-87188-835-5. 文章の部分に関しては、文節単位で切ってプログラムでフラグをチェックしながら作りました。だから、アメリカ版を作るはずだったんてすが翻訳できないんてすよ。これまで3回ぐらい話があったんてすが、全部流れてしまいました。 Good, Owen (August 23, 2009). "Policenauts...
    44 KB (4,396 words) - 06:31, 13 September 2024
  • Thumbnail for Wu Chinese
    School Press, 1995. Shi, Rujie (2004), "川沙方言同音字表", 『呉語読本』音声データの作成と公開 : 論文・翻訳編(第1冊) (in Chinese), 九州大学高等教育総合開発研究センター, hdl:2324/16984. 慈溪县志 (in Chinese)...
    110 KB (11,800 words) - 09:03, 12 September 2024
  • Cthulhu Mythos: A Comparison of Two Competing Models of Adaptation". 翻訳の文化/文化の翻訳. 18: 77–85. doi:10.14945/00029538. Gibson, Gerard (2017). "Alan Moore...
    63 KB (7,613 words) - 03:07, 25 August 2024
  • Thumbnail for Fansub
    Archived from the original on 2018-02-07. Retrieved 2018-02-06. "日本の漫画など違法に翻訳 中国人の容疑者5人逮捕:朝日新聞デジタル". 朝日新聞デジタル (in Japanese). Archived from the original...
    54 KB (5,937 words) - 05:15, 12 September 2024
  • Thumbnail for Bible translations into Japanese
    日本福音同盟『日本の福音派』Japan Evangelical Association 新改訳聖書刊行会『聖書翻訳を考える』 中村敏『日本における福音派の歴史』ISBN 4264018269 尾山令仁『聖書翻訳の歴史と現代訳』 Handbook of Christianity in Japan: Mark Mullins...
    28 KB (2,431 words) - 12:12, 14 September 2024
  • Thumbnail for Toaplan
    October 2020). "正解です。荻原直樹は達人王チームの私の上司です。達人王は3人のグラフィッカーが参加しています。私はそのうちの一人です。翻訳の関係でちゃんと伝わってなかったらすみません。" (Tweet). Archived from the original on 29 October...
    40 KB (2,623 words) - 17:16, 23 June 2024
  • 4". Gamasutra. Retrieved February 8, 2009. "『ペルソナ4 ザ・ゴールデン』が北米でも大人気の理由・前編【翻訳担当者インタビュー】 - ファミ通.com". Famitsu.com. Retrieved February 2, 2013. "The Video...
    158 KB (21,519 words) - 07:20, 7 September 2024
  • Thumbnail for Seiun Award
    Science Fiction Fan Groups of Japan. Retrieved 2009-06-03. Takashi Amemiya. "翻訳作品集成 (Japanese Translation List) ameqlist" (in Japanese). Retrieved 2014-10-21...
    151 KB (1,132 words) - 12:42, 19 August 2024
  • James Curtis Hepburn トーマス・グラバー伝 アレキサンダー マッケイ (著), Alexander McKay (原著), 平岡 緑 (翻訳) ISBN 978-4120026522 Glimpses Of Old Japan, 1861–1866. By Margaret Tate Kinnear...
    18 KB (2,378 words) - 11:15, 11 September 2024
  • original on 2015-07-20. Retrieved 2015-07-20. 『ペルソナ4 ザ・ゴールデン』が北米でも大人気の理由・前編【翻訳担当者インタビュー】. Famitsu (in Japanese). 2013-02-02. Archived from the original on...
    65 KB (6,040 words) - 10:08, 6 August 2024
  • Tokyo and graduated from the University of Tokyo. Honnyakugo Seiritsu Jijou [翻訳語成立事情] (1982), Iwanami Shinsho Recent work by Akira Yanabu Modernization of...
    1,015 bytes (64 words) - 09:33, 8 June 2024
  • October 24, 2013. Retrieved May 7, 2017. 『サクラ大戦2』のPC版が中国と台湾で発売。メッセージはすべて中国語に翻訳 [PC version of "Sakura Wars 2" is released in China and Taiwan. All text translated...
    94 KB (10,052 words) - 17:11, 8 September 2024