يتبنغ - ويكيبيديا
يتبنغ | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
صينية تقليدية: | 粵拼 | ||||||||||||||||||||||||
صينية مبسطة: | 粤拼 | ||||||||||||||||||||||||
|
يُتبِنغ نظام كتابة لاتيني للغة الكنتونية، شرع في استعماله منذ عام 1993.[1][2][3]
نطق الحروف
[عدل]b /p/ 巴 | p /pʰ/ 怕 | m /m/ 媽 | f /f/ 花 |
d /t/ 打 | t /tʰ/ 他 | n /n/ 那 | l /l/ 啦 |
g /k/ 家 | k /kʰ/ 卡 | ng /ŋ/ 牙 | h /h/ 蝦 |
gw /kʷ/ 瓜 | kw /kʰʷ/ 誇 | w /w/ 蛙 | |
z /ts/ 渣 | c /tsʰ/ 叉 | s /s/ 沙 | j /j/ 也 |
aa /a:/ 沙 | aai /a:i/ 徙 | aau /a:u/ 梢 | aam /a:m/ 三 | aan /a:n/ 山 | aang /a:ŋ/ 坑 | aap /a:p/ 圾 | aat /a:t/ 剎 | aak /a:k/ 客 |
ai /ɐi/ 西 | au /ɐu/ 收 | am /ɐm/ 心 | an /ɐn/ 新 | ang /ɐŋ/ 笙 | ap /ɐp/ 濕 | at /ɐt/ 失 | ak /ɐk/ 塞 | |
e /ɛ:/ 些 | ei /ei/ 四 | eu /ɛ:u/ 掉 | em /ɛ:m/ 舐 | eng /ɛ:ŋ/ 鄭 | ep /ɛ:p/ 夾 | ek /ɛ:k/ 石 | ||
i /i:/ 詩 | iu /i:u/ 消 | im /i:m/ 閃 | in /i:n/ 先 | ing /ɪŋ/ 星 | ip /i:p/ 攝 | it /i:t/ 洩 | ik /ɪk/ 識 | |
o /ɔ:/ 疏 | oi /ɔ:i/ 開 | ou /ou/ 蘇 | on /ɔ:n/ 看 | ong /ɔ:ŋ/ 桑 | ot /ɔ:t/ 喝 | ok /ɔ:k/ 索 | ||
u /u:/ 夫 | ui /u:i/ 灰 | un /u:n/ 寬 | ung /ʊŋ/ 鬆 | ut /u:t/ 闊 | uk /ʊk/ 叔 | |||
oe /œ:/ 鋸 | oeng /œ:ŋ/ 商 | oek /œ:k/ 削 | ||||||
eoi /ɵy/ 需 | eon /ɵn/ 詢 | eot /ɵt/ 摔 | ||||||
yu /y:/ 書 | yun /y:n/ 孫 | yut /y:t/ 雪 | ||||||
m /m̩/ 唔 | ng /ŋ̩/ 吳 |
مراجع
[عدل]- ^ FAQ: How to select Cantonese Phonetic IME (CPIME) in Windows 10 نسخة محفوظة 17 يونيو 2018 على موقع واي باك مشين.
- ^ "The Jyutping Scheme". The Linguistic Society of Hong Kong. مؤرشف من الأصل في 2013-04-26. اطلع عليه بتاريخ 2016-01-03.
- ^ Kataoka، Shin؛ Lee، Cream (2008). "A System without a System: Cantonese Romanization Used in Hong Kong Place and Personal Names". Hong Kong Journal of Applied Linguistics: 94–98.
وصلات خارجية
[عدل]- Halpern, Jack (春遍雀來) The Challenges and Pitfalls of Arabic Romanization and Arabization. The CJK Dictionary Institute, Inc. (日中韓辭典研究所) 34-14, 2-chome, Tohoku, Niiza-shi, Saitama 352-0001, Japan
في كومنز صور وملفات عن Jyutping.