Luko Paljetak
Luko Paljetak | |
---|---|
Born | 19 August 1943 Dubrovnik |
Died | 12 May 2024 Dubrovnik |
Occupation | poet, writer, translator, comparatist, historian, director |
Language | Croatian |
Nationality | Croat |
Education | Faculty of Philosophy, Zadar Faculty of Philosophy, Zagreb |
Genre | poetry, prose, drama |
Years active | 1968–2024 |
Notable awards | IBBY's Honour List Order of Ante Starčević Order of Danica Hrvatska Vladimir Nazor Award |
Spouse | Anamarija Paljetak |
Children | Nikola |
Luko Paljetak (19 August 1943 – 12 May 2024) was a Croatian poet, writer, literary translator, literary historian, theatre critic, puppet theatre director, known for his work about Dubrovnik, ludist poetry[1] and literary translations from various European languages.[2] He was both member of the Croatian and Slovenian Academy of Sciences and Arts as well as Academie Européene L. da Vinci.[3] He published more than 150 books, mostly poetry (around 40 books) and children's literature (poetry, plays), but also two novels, several radio plays, feuilletons, essays and theatrical reviews.[2]
He was nominated for Hans Christian Andersen Award in 1997 and Astrid Lindgren Memorial Award in 2016.[3] He was included in IBBY's Honour List in 2002.[3]
Biography
[edit]Born in Dubrovnik in 1943 to his father Niko and mother Marija Skvičalo, where he spent his childhood and attended elementary and secondary teacher's school as well as Pedagogical Academy.[3] He graduated Croatian and English studies at the Faculty of Philosophy in Zadar in 1968.[3] Paljetak earned his doctorate at the Faculty of Philosophy in Zagreb in 1992 with disertation Književno djelo Ante Cettinea ("Ante Cettineo literary work").[3]
Poetry
[edit]Due to prevalent ludism in his poetry, he was designated as "poeta ludens of the Croatian poetry".[1] Paljetak is among the most productive contemporary Croatian poets.[1]
Translations
[edit]Paljetak translated from English (Blake, Chesterton, Dahl, Joyce, Walcott, Wilde), Spanish (Lorca, Neruda), French (Saint-Exupéry), Slovene (Prešern), Italian and Russian.[2]
Most notable translations[2] are those of the Joyce's Ulysses (1991), Shakespeare's sonnets (1984), The Canterbury Tales (1986) and "Anthology of the English romanticism poetry" (1996). Prior to his death, he translated Pearl (2022)[4] and Chesterton's The Ballad of the White Horse (2023).[5]
Acknowledgements
[edit]Most notable accolades include:[3]
- Ivana Brlić Mažuranić Award
- Slobodna Dalmacija's Annual arts award (1980, 1985)
- Župančičeva listina (1982), for translation of Prešern's poetry
- Croatian literary translators' society's award (1982, 1987)
- City of Dubrovnik Award (1983)
- Order of the Republic (1983), for translation of Prešern's poetry
- Vladimir Nazor Award (1986, 2005, 2012)
- Tin Ujević Award (1990)
- Goranov vijenac (1995)
- Dubrovnik-Neretva County's annual award (1995)
- Order of Danica Hrvatska with the face of Marko Marulić (1996)
- City of Dubrovnik Lifetime Achievement Award (2005)
- Dragutin Tadijanović HAZU Award (2009)
- Golden Charter of the Matica hrvatska (2015)
- Order of Ante Starčević (2018)
References
[edit]- Bakija, Katja (2003). "Luko Paljetak - Poeta ludens hrvatskog pjesništva". Anali Zavoda za povijesne znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti u Dubrovniku (in Croatian) (41): 287–295. ISSN 1848-7815.
- ^ a b c Bakija 2003, p. 287.
- ^ a b c d "Paljetak, Luko". Croatian Encyclopedia (in Croatian). Zagreb: LZMK. 2013–2024.
- ^ a b c d e f g "Paljetak, Luko, akademik". info.hazu.hr (in Croatian). Croatian Academy of Sciences and Arts.
- ^ "Perla" [Pearl]. matica.hr (in Croatian). Matica hrvatska.
- ^ "Hrvatsko izdanje Chestertonove Balade o bijelom konju" [Croatian edition of the Chesterton's The Ballad of the White Horse]. gilbert.hr (in Croatian). Croatian Chesterton Club. 5 January 2024.