Template talk:Arabic-script sidebar

This template is to help us merge information from fr:Modèle:AlphabetArabe to the English wikipedia through translation and create a coherent series like the French have. Feel free to change style, translation of title, etc. to make it fit better here gren 06:55, 29 May 2005 (UTC)[reply]

Template:Arabic alphabet

My edits

[edit]

I changed this a little so that on Arabic alphabet it lined up with the alphabet box in width. It shouldn't matter really on other pages but it looks better there. gren グレン 06:50, 17 December 2005 (UTC)[reply]

[edit]

I know the genreal wikipedia style is to always have links underlined, but in this case the informatiopn being conveyed is visual and the underlines do disrupt the letters. I tried to do it with what little CSS I know and did not achieve it. I am hesatant to do much more for fear of messing up any pages this template gets included on. Can someone who knows what they are doing give it a go? Dalf | Talk 03:14, 28 January 2006 (UTC)[reply]

Sin Shin

[edit]

Sin and Shin have the same link?

Yes, in Syriac, Hebrew, Aramaic, Phoenician they're the same letter, in Arabic they're similar (but seperate). The Semetic lanagugues share the same articles on Wikipedia. Epson291 04:40, 5 April 2007 (UTC)[reply]
not a good idea. the template presents the Arabic alphabet. There can well be separate articles for Sin and Shin, as with Ġayn etc., it just so happens that at present both ‎ and ‎ redirect to the same place. dab (𒁳) 14:03, 19 April 2007 (UTC)[reply]
I see your point, in Hebrew it is the same way, Sin is שׂ and Shin is שׁ (with the accents on different sides), they are also technically seperate (but still the same letter), and accents in general are not normally written. However, as for Arabic, I don't have enough knowlege of it, I know they look similar (but seperate letters, with it replacing the hebrew samech), but you should raise that issue at Shin (letter). Epson291 17:53, 20 June 2007 (UTC)[reply]

Arabic sin and shin are two separate letters. They redirect to the same reason for purely practical reasons. "rv not discussed" is rather bold seeing all the justification you gave for your change (after the template had been doing fine for over a year), and seeing that you 'don't have enough knowlege' to tell the number of Arabic letters. btw, message from your spellchecker: Semitic, separate. dab (𒁳) 08:41, 24 July 2007 (UTC)[reply]

Where's ʿayn?

[edit]

I'm going to go out on a limb here and add it next to ġain, but if I'm incorrect in doing so, let me know. ArlenCuss (talk) 10:20, 21 February 2011 (UTC)[reply]

... my bad. It's right there. I'm thick sometimes. ArlenCuss (talk) 10:22, 21 February 2011 (UTC)[reply]

Line-height

[edit]

How to increase the line-height? The dot of غ can't appear easily. --Mahmudmasri (talk) 15:11, 5 October 2013 (UTC)[reply]

 Done [1]. --Mahmudmasri (talk) 17:15, 5 October 2013 (UTC)[reply]

Pashto alphabet missing letter

[edit]

Pashto alphabet is missing this letter: can this be added ۀ Adjutor101 (talk) 17:58, 18 June 2017 (UTC)[reply]

 Done (don't know when. — kwami (talk))

add this template punjabi script

[edit]

its authentic alphabet for Punjabi Languag used in pakistan, many books are publish in punjabi script of punjabi language. so please revert ur edit u removed punjabi language script on this page. thanks — Preceding unsigned comment added by Punjab Post (talkcontribs) 12:14, 5 March 2019 (UTC)[reply]

It's already there. We don't need a third Punjabi-Arabic alphabet, not without sources that it actually is a third alphabet in addition to Shahmukhi and Siraiki. You even say in your article that it is also used to write Siraiki -- perhaps we should expand the scope of that article? And certainly not under this name -- it's not a script and it's not used as a generic Punjabi alphabet. — kwami (talk) 21:26, 6 March 2019 (UTC)[reply]

It's already been added and it's called Shahmukhi and I have updated it to include the ArLaam and ArNoon, it was also missing Noon Gunna, which has been added Taimoorahmed11 (talk) 01:01, 7 April 2020 (UTC)[reply]

wrong version of kaf / key

[edit]

the Persian version seems to Use Arabic kaf ك i thought they used key like Urdu ک without the extra squiggle? Irtapil (talk) 05:52, 8 March 2020 (UTC)[reply]

my keyboard has the Urdu ک version for Farsi, but my keyboard also thinks i can type Sindhi with an Urdu keyboard, so not the best source.

Irtapil (talk) 05:52, 8 March 2020 (UTC)[reply]

on my phone now it looks like Urdu Kaf, but on my PC it looked like Aracic kaf with the extra squiggle. did someone change it, or is it using a weird font on my pc? Irtapil (talk) 08:17, 8 March 2020 (UTC)[reply]

Pashto Nun Ghunna

[edit]

The Pashto section needs the nun ghunna letter: ں — Preceding unsigned comment added by SavageBWiki (talkcontribs) 00:43, 15 April 2022 (UTC)[reply]