Calle Blanquerna , la enciclopedia libre
Blanquerna | ||
---|---|---|
Palma de Mallorca, España | ||
Inicio de la calle Blanquerna. | ||
Datos de la ruta | ||
Tipo | Calle | |
Numeración | 1-2 al 67-64 | |
Longitud | 700 metros | |
Otros datos | ||
Barrio | Buenos Aires | |
Distrito | Norte | |
Orientación | ||
• Sur | Avenidas | |
• Norte | Plaza París | |
Ubicación | 39°34′49″N 2°38′58″E / 39.580395, 2.649489 | |
Mapa | ||
Ubicación en Palma de Mallorca. | ||
La Calle Blanquerna[1] es una calle situada en la ciudad de Palma de Mallorca, capital de las Islas Baleares, en España. Lleva el nombre del barrio homónimo de Constantinopla y de la novela Blanquerna, escrita por Ramon Llull, quién fue uno de los creadores del catalán literario.[2] La calle está situada en el Distrito Norte de la ciudad y atraviesa el barrio de Buenos Aires. Se extiende desde las Avenidas hasta la Plaza París. Tiene una longitud total de 700 metros.
Referencias
[editar]- ↑ Calle Blanquerna Archivado el 7 de marzo de 2011 en Wayback Machine.. Barrios de Palma de Mallorca. Consultado el 28 de marzo de 2010
- ↑ Los estudios académicos sobre Ramon Llull denominan sistemáticamente catalán la lengua en que escribió sus obras en prosa (además del latín y el árabe). Véase, por ejemplo, Fernando Domínguez Reboiras (1993) Ramon Llull, "catalán de Mallorca" y la lengua árabe: contexto sociolingüístico, en Literatura y bilingüismo : homenaje a Pere Ramírez, Ernst Rudin, Elvezio Canonica de Rochemonteix, (coord.) ISBN 3-928064-82-7, pags. 3-18 (ficha de dialnet). Véase, también, la siguiente valoración: Ramon Llull escribió en catalán dos obras narrativas extensas, el Blaquerna (1283) y el Libro de maravillas (1287-1288), y en occitano un cierto número de obras rimadas (a partir de 1274): es el primer gran autor literario polifacético de la historia de las letras catalanas... También utilizó el catalán para su primera obra monumental, el Libro de contemplación, que pertenece a un género mixto, entre la literatura y el tratado, en parte equiparable a una enciclopedia. En catalán redactó un texto de polémica religiosa, el Libro del gentil, compilaciones de proverbios, un tratado de medicina y uno de astronomía, libros de filosofía y de lógica, y el Árbol de ciencia, que se presenta como una vía dinámica de acceso a todas las ramas del saber. La utilización del catalán para la difusión de la ciencia está bastante documentada en la Corona de Aragón en los siglos xiv y xv. Desde este punto de vista Llull solo se habría avanzado algunas décadas a una explosión de grandes dimensiones, estimulada por la potencialidad receptora del público urbano
Sobre la cuestión de la lengua, véase también Llull y la lengua catalana Archivado el 23 de octubre de 2009 en Wayback Machine.