Ich steh an deiner Krippen hier , la enciclopedia libre

Se asocia con lo que se habla

«Ich steh an deiner Krippen hier» (alemán: Estoy al lado de tu cuna) es un popular villancico evángelico y ecuménico originario de Alemania, cuyo texto fue escrito en 1653 por el teólogo y poeta luterano Paul Gerhardt[1]​ y musicalizado por primera vez en 1667 por Johann Georg Ebeling.[2]

Otra versión del texto se debe a la reelaboración que en 1735 hizo el conde y teólogo Nikolaus Ludwig von Zinzendorf.[1][3]

El texto puede acompañarse con la melodía original, o también con una compuesta por Johann Sebastian Bach en 1736.[1][4]

Letra

[editar]

En el texto se describe la devoción de un creyente frente al niño Jesús en el pesebre.[1]

Texto original de Paul Gerhardt[5] Evangelisches Gesangbuch - (Primera estrofa)

Ich steh an deiner Krippen hier,
o Jesulein, mein Leben,
Ich stehe, bring und schenke dir,
was du mir hast gegeben.
Nimm hin, es ist mein Geist und Sinn,
Herz, Seel und Muth, nimm Alles hin,
und laß dirs wohlgefallen.

Referencias

[editar]
  1. a b c d cfr. Liederlexikon: Ich steh an deiner Krippen her
  2. cfr. Liederlexikon: Ich steh an deiner Krippen hier - Version A
  3. cfr. Liederlexikon: Ich steh an deiner Krippen hier - Version B
  4. cfr. Liederlexikon: Ich steh an deiner Krippen hier - Version C
  5. cfr. Paulus Gerhardts geistliche Lieder getreu nach der bei seinen Lebzeiten erschienenen Ausgabe wiederabgedruckt, Stuttgart,1853

Enlaces externos

[editar]