Wendelinus de Spira , la enciclopedia libre

Wendelinus de Spira
Información personal
Nacimiento Siglo XV o años 1430juliano Ver y modificar los datos en Wikidata
Espira (Sacro Imperio Romano Germánico) Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Alemana
Información profesional
Ocupación Tipógrafo e impresor Ver y modificar los datos en Wikidata
Años activo 1470-1477

Wendelin von Speyer, latinizado Wendelinus de Spira,[nota 1]​ (Espira, c. 1430-Venecia, c. 1478)[2]​ fue un tipógrafo e impresor alemán activo en Venecia desde 1470 hasta 1477 principalmente publicando clásicos latinos y obras legales. Famoso por su edición de la Biblia en lengua vulgar, la primera traducción de la Biblia impresa en italiano, escrita por Nicolò Malermi sobre la base del texto en latín y publicada en 1471. Fue el primer impresor que numeró las hojas con caracteres arábigos y fue también el primero en usar los dos puntos y el punto de interrogación. También usa por primera vez la costumbre de colocar en el margen inferior la primera palabra de la siguiente página. Se le considera a veces como creador del Tipo Romano; honor en el que compite con Arnold Pannartz, Konrad Sweynheim y Nicolas Jenson.

Biografía

[editar]
Primera página de la edición de las Epistulae ad familiares de Cicerón, impresa en Venecia por Wendelinus de Spira en 1471.
Primera página de la edición de las Epistulae ad familiares de Cicerón, impresa en Venecia por Wendelinus de Spira en 1471.

Wendelinus llegó a Venecia acompañando a su hermano Johannes de Spira, quien el 18 de septiembre de 1469 obtuvo el monopolio de impresión en esta ciudad por parte de la Signoría para un periodo de cinco años. A la muerte de su hermano, Vendelino se hace cargo de la imprenta. Uso nuevos tipos, entre ellos tres modelos góticos creados probablemente para ahorrar espacio. Su trabajo muestra la misma belleza de impresión que caracterizaron las obras de su hermano. Desde 1473 se asoció con Juan de Colonia y juntos imprimieron siete obras.

Obra

[editar]

Su primera obra fue De civitate dei de Agustín de Hipona, impresa en pergamino, la cual concluyó a la muerte de su hermano en 1470.[3]​ Seguida por Apophthegmata traducida por Francesco Filelfo en 1471. El segundo libro de la Historia Romana de Apiano de Alejandría traducido por Pietro Candido Decembrio en 1472. La Geografía de Claudio Ptolomeo editada por Giovanni Andrea Bussi y traducida por Guarino de Verona en 1472. La Biblia en lengua vulgar traducida por Nicolò Malermi en 1471.

Véase también

[editar]

Notas

[editar]
  1. Conocido como Vendelino de Espira en español.[1]

Referencias

[editar]

Bibliografía

[editar]
  • BARBIERI, Edoardo (2020). «VINDELINO da Spira». Enciclopedia Treccani (en italiano). Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana. Consultado el 21 de julio de 2021. 
  • DE SPIRA, Wendelinus (1470). De civitate dei. Consultado el 17 de julio de 2021. 
  • MARCOS Garcia, Juan José (2015). «Capítulo V. Las primeras impresiones con caracteres griegos.». Tipografía del griego clásico. Análisis e historia desde la invención de la imprenta hasta la era digital. Madrid: Ed. Dykinson. p. 75. ISBN 978-84-9085-315-3. 

Enlaces externos

[editar]