بحث:سرور (رایانه) - ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

خادم یا کارساز؟

[ویرایش]

من در بعضی متن ها دیده ام که کلمه «خادم» را به عنوان معادل (به انگلیسی: Server) بکار می‌برند. آیا نباید مقاله خادم را ساخت و به این مقاله انتقال داد. --مجیدو۱۸ اوت ۲۰۰۹، ساعت ۲۰:۴۷ (UTC)پاسخ

متأسفانه بعضی دوستان گند فارسی پاس داشتن رو در اوردن !!! کارساز و کارخواه و خادم و ارباب دیگه چه صیغه ایه ؟! خیلی نگران زبان شیرین فارسی هستین ، برین کلمات عربی رو از توش حذف کنین . لازم نیست همه و خودتون رو مسخره کنین و کلمات و اصطلاحات تخصصی رو به فارسی ترجمه کنید و مضحکه راه بندازین !! Dampaei۳۱ اکتبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۱:۲۴ (UTC)پاسخ

واقعا عنوان مقاله خنده‌دار است. گذاشتن نامی که هیچ جا استفاده نمی شود برای مقاله‌ چه فایده‌ای دارد.به نظرم مقاله باید به سرور تغییر نام بدهد.احمد۲۷ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۰۸:۱۵ (UTC)پاسخ

من با احمد موافقم.به نظر من ترجمه کلمات تخصصی کار درستی نیست.Worm 19 (بحث) ‏۸ نوامبر ۲۰۱۰، ساعت ۱۰:۴۴ (UTC)پاسخ

@Ahmad87،‏ Majidvp،‏ Dampaei و Worm 19:
پیشنهاد من «رایانش‌ده» یا «رایاننده» برای server
برای client واژه «رایانش‌خواه» است.
زیرا در حیطه رایانه، سرویس صرفا معنی خدمات «رایانش» است.
با تشکر، هومن م (بحث) ‏۲ اوت ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۳۸ (UTC)پاسخ