Beïda Chikhi — Wikipédia

Beïda Chikhi
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activité
Autres informations
Directeur de thèse

Beïda Chikhi est une universitaire franco-algérienne née en Algérie.

Professeur émérite de Sorbonne Université, Beïda Chikhi[1], Docteur d'état ès lettres, a été directrice du Centre international d'études francophones à Paris IV-Sorbonne et de la Collection Lettres francophones[2] aux Presses de l'Université Paris-Sorbonne (PUPS), de 2003 à 2012. Elle a initié et dirigé plusieurs programmes de recherches dont, notamment, « Imaginaires et poétiques de l’Histoire »[3] et « Littérature et épistémologie ». Ces programmes développent les grandes problématiques francophones, éclairant de manière différente les perspectives théoriques qu’offrent la poétique, l’histoire, l’anthropologie et la psychanalyse[4]. Ils se concrétisent dans un réseau international de cotutelles de thèses[5], colloques, tables rondes, journées d’études et publications en partenariat, notamment avec les chercheurs de la Sorbonne organisés en Association des Chercheurs en Littératures Francophones[6].

Beïda Chikhi a participé au lancement de la base de donnés LIMAG (Littératures du Maghreb) et à la conception du Bulletin de liaison des littératures du Maghreb, édité par la CICLIM (Coordination internationale des chercheurs en littérature maghrébine).

  • 2012 - , Sorbonne-Université, Professeur émérite..
  • 2003 - 2012, Université Paris IV – Sorbonne, titulaire de la chaire de francophonie, directrice du CIEF et de la collection Lettres francophones aux PUPS.
  • 1998 - 2003, Université Marc Bloch - Strasbourg II : titulaire de la chaire de Francophonie.
  • 1991 - 1998, Université Paris XIII : Maître de conférences 1re cl. Littérature générale et comparée
  • 1983 - 1991, Université d’Alger: Maître de conférences
  • 1979 - 1983, Université d’Alger: Maître–assistante titulaire
  • « Tarocco », suite poétique, 12x2, Poésie contemporaine des deux rives, Alger-Marseille, 2007
  • « Amance bleue », suite poétique, OSIRIS, no 66, Old Deerfield, Massachusetts, 2008
  • « Code secret », suite poétique, OSIRIS, no 74, Old Deerfield, Massachusetts, 2012

Principaux ouvrages

[modifier | modifier le code]
  • Problématique de l'écriture dans l'œuvre de Mohamed Dib, Alger, OPU, 1989
  • Les Romans d'Assia Djebar, Alger, OPU 1989, rééd. 2000.
  • Maghreb en textes. Écriture, histoire, savoirs et symbolisme, Paris, L'Harmattan, 1996
  • Littérature algérienne. Désir d'histoire et esthétique, Paris, L'Harmattan, 1998
  • Assia Djebar : Histoires et fantaisies, Paris, PUPS, 2006

Direction d'ouvrages collectifs

[modifier | modifier le code]
  • « Kateb Yacine », Actes du colloque de l’Université d’Alger, OPU, 1991.
  • Jean, Taos, et Fadhma Amrouche, relais de la voix, chaîne de l’écriture, Paris, L’Harmattan, 1998.
  • « Passerelles francophones I. Europe et Québec », Vives Lettres no 10, revue l’Université Marc Bloch - Strasbourg II, 2e sem. 2000.
  • « Passerelles francophones II. Afrique et Antilles », Vives Lettres no 11, revue de l’Université Marc Bloch - Strasbourg II, 1er sem. 2001.
  • Destinées voyageuses : La Patrie, la France, le Monde, Paris, PUPS, 2006.
  • L'Écrivain masqué, suivi d'un entretien avec Patrick Chamoiseau, Paris, PUPS 2008
  • Figures tutélaires, textes fondateurs. Francophonie et héritage critique, Paris, PUPS 2009.

Ouvrages en codirection

[modifier | modifier le code]
  • L’Algérie, ses langues, ses lettres et ses histoires. Balises pour une histoire des lettres algériennes, Blida (Algérie), éditions Tell, 2000
  • L’Europe et les Francophonies, Actes du colloque de Strasbourg, 2000, Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, 2005.
  • Les Écrivains francophones, interprètes de l’Histoire. Entre filiation et dissidence, Actes du Colloque de Cerisy-la-Salle, 2003. Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, 2006.
  • Villes, vies et visions, les villes propriétés des écrivains, Actes du colloque de Paris-Sorbonne- Abu Dhabi, PSUAD. Paris, L’Harmattan¸ 2012.
  • Kateb Yacine au cœur d'une histoire polygonale[7], Rennes, PUR, 2014.
  • Nabile Farès, un passager entre la lettre et la parole. Alger, Editions KOUKOU, 2017.

Contributions (sélection)

[modifier | modifier le code]
  • « La parole tournante méditerranéenne. Expressions littéraires et artistiques : l’exemple de l’Algérie », « Méditerranée », Aire régionale géographique, Éditions de l’UNESCO et de l’Association internationale de sociologie, programme Méditerranée, 2001.
  • « Jean Amrouche, l’intellectuel fantaisiste », « Politique et style », Balises, Cahiers de poétique, Bruxelles, AML - Archives et Musée de la Littérature, 1-2, 2002.
  • « Mohammed Dib : pour une poétique du secret », « La crise de vers », Balises, Cahiers de poétique, Bruxelles, AML - Archives et Musée de la Littérature, 3-4, 2003.
  • « Motifs et effets proustiens : une leçon de polyphonie dans le roman francophone du Maghreb », Marcel Proust aujourd’hui, Dir. Luc Fraisse, Amsterdam, Société Internationale Marcel Proust, Rodopi, 2003.
  • « Alger des amours secrètes », Orients littéraires, mélanges offerts à Jacques Huré, Paris, Honoré Champion, 2003.
  • « Oran, langue morte : au-delà de la passion meurtrière », Balises, Cahiers de poétique, AML - Archives et Musée de la Littérature, 5 - 6, Bruxelles, 2005.
  • « L’Histoire en sons et lumières », Les Écrivains francophones, interprètes de l’Histoire. Entre filiation et dissidence. Actes du Colloque de Cerisy-la-salle 2003. Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, 2006.
  • « Le pérenne et l’éphémère : synthèse de la temporalité dans l’écriture du Journal d’Henry Bauchau, Passage de la bonne-graine », Histoire, Mémoire, identité dans la littérature non fictionnelle. L’exemple belge. Dir Annamaria Lsserra, Bruxelles, P.I.E. Peter Lan5. 2004.
  • « Un divan pour en finir avec l’absence ou le temps retrouvé dans le roman algérien », in Le roman français et francophone après 1950. Mélanges offerts à Karin Holter. Romansk forum no 20, juin 2005, Klassisk og romansk institutt, universitetet i Oslo.
  • « Francophonie ? dit-elle », in La francophonie aujourd’hui, Réflexions critiques, Karin Holter et Ingse Skattum (éd.), coll. « Langues et développement », Paris, L’Harmattan, 2008.
  • « Une visite dans l’atelier itinérant d’Assia Djebar », in Assia Djebar : l’Amour, la fantasia – avant et après, L’Esprit créateur, winter 2008, vol. 48, no 4, Johns Hopkins University Press.
  • « Dans le secret d’une cassolette, un héritage par naturelle filiation », in L’Arabie heureuse, RLC Revue de littérature générale et comparée, Klincksieck, janvier-mars 2010.
  • « Nédim Gürsel, exil, amance et culture du détail », in Hommage à Nédim Gürsel, Istanbul, Revue de langue et littérature françaises de l’université de Galatasaray, 2011.
  • « Tête à texte pour une déclinaison de l’étrange » in Analyse et enseignement des littératures francophones. Tentatives, réticences, responsabilités. Dir. Marc Quaghebeur, Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, 2008.
  • « Histoire et filiation dans les littératures du Maghreb », in Histoire des relations entre juifs et musulmans, des origines à nos jours, Dir. Abdelwahab Meddeb, Benjamin Stora, Paris, Albin Michel, 2011.
  • « La Beauté ou la voie royale de la transmigration littéraire : Apulée, Kateb Yacine, Jean Amrouche, Giuseppe Ungaretti » , in L’Europe et la francophonie, Dir. Marina Geat, Roma, Anicia, 2011.
  • « Dove sono ? Per una pedagogia del luogo di vita », in Diversità e inclusione : le sfide dell’università per un nuovo umanismo, a cura di Anna Maria Favorini, Pasquale Moliterni, Libreria Editrice Vaticana, 2015.
  • « L’Algérie, la postindépendance, l’effervescence cosmopolite et la littérature », in International Journal of Francophone Studies, Volume 19, Dir. Margaret Majumdar, University of Portsmouth. March 2016.
  • « Des Revenants et de leur agrément par le texte », inAbdelwahab Meddeb ou des itinéraires d’un « passeur de cultures », Expressions maghrébines, Dir. Réda Bensmaia, Tulane University, 2020[8].
  • « The Poem as Conductor ; Melodic Lines in the Work of Kateb Yacine », in North African Poetry in French, numbers 137-138, Dir. Thomas C. Connolly, Yale French Studies, 2021.

Éditions de textes

[modifier | modifier le code]
  • « Dulle Griet » de Dominique Rolin, 2e édition, Préface[9], Bruxelles, Labor, 2001
  • « La Soif » d' Assia Djebar, 2e édition, Postface, Alger, Barzakh, 2017
  • « L'Etrave » de Nabile Farès, Préface, Alger, Barzakh, 2017
  • Pluralité culturelle et enjeux identitaires, entretien vidéo avec Nabil Al Jabbar. Fondation Maison des sciences de l'Homme, Averroès, AAR, Archives audiovisuelles de la recherche, 2009.
  • « Francophonie et cosmopolitisme », entretien avec Stefania Cubeddu, Regards sur le cosmopolitisme européen, Europe des cultures, Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, 2011.
  • «  Nedjma, métaphore de l'Algérie", entretien radiophonique avec Abdelwahab Meddeb, Cultures d'Islam, France Culture
  • Contrechamps tragiques. Contribution antillaise à une théorie du littéraire. Anne Douaire, Paris, PUPS, 2004. Préface.
  • « Où apparaît un fantastico séduisant et subtil », Le fantastique francophone, IRIS, Les Cahiers du GERF, Centre de recherche sur l’imaginaire, Grenoble 3, no 26, 2004. Avant-propos.
  • Assia Djebar, lecture et pratique de l’histoire, Giuliva Milo, Bruxelles, Peter Lang, 2007. Préface.
  • La Femme au livre, Anne-Marie Nahlovsky, Paris, L’Harmattan, 2010. Préface.
  • L’Europe et la francophonie, Marina Geat, Roma, Anicia, 2011. Préface.
  • Lettres francophones en chronotopes. Actes du colloque international de l’ACLF, Paris, L’Harmattan, 2011. Préface.
  • ·Lounis Ait Menguellat et Tahar Djaout, temps clos et ruptures spatiales, Ali Chibani, Paris, L’Harmattan, 2011, 2e édition, Alger, Koukou, 2012, Préface.
  • La mer en texte, la mer en classe, Dir. Marina Geat et Viviane Devriérèse, Roma, Aracne editrice.it. 2015. Préface.
  • L’Algérie sous la plume d’Assia Djebar, Actes du colloque de l’Université de Cagliari, EUR, Edizioni UniversitarieRomane, 2016. Préface.
  • Poésie francophone de Louisiane à la fin du XXe siècle, Jean-François Caparroy, Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, 2017. Préface.
  • Simenon et Fellini. Paradoxes et complicités épistolaires, Marina Geat, Paris, L’Harmattan, 2019. Préface.
  • La Méditerranée se colore de noir, Yasmina Khadra, Andreu Martín et Giorgio Todde, Claudia Canu-Fautré, P.I.E. Peter Lang, 2020. Préface.
  • Isthmes francophones. Du texte au chants du monde. Mélanges offerts à Beïda Chikhi. Anne Douaire Banny (Dir.), Paris, PUPS, 2012.

Références

[modifier | modifier le code]
  1. Anne Douaire-Banny (Directeur), Isthmes francophones, du texte aux chants du monde. : Mélanges offerts à Beïda Chikhi, Paris, PUPS, Presses universitaires de Paris-Sorbonne, , 420 p. (ISBN 978-2-84050-870-0, lire en ligne)
  2. « Chikhi | SUP », sur sup.sorbonne-universite.fr (consulté le ).
  3. Catherine Mazauric, « Chikhi (Beïda), dir., Destinées voyageuses. La Patrie, la France, le Monde. Paris : Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, coll. Lettres francophones, 2006, 259 p. », Études littéraires africaines, no 23,‎ , p. 56 (ISBN 2-84050-456-1, ISSN 0769-4563, DOI 10.7202/1035454ar, lire en ligne, consulté le )
  4. Giuliva Milò, « Notizia bibliografica digitale «Beïda Chikhi, Les romans d’Assia Djebar», Studi Francesi [Online], 145 (XLIX | I) | 2005, online dal 30 novembre 2015 », sur 145 (XLIX | I) | 2005 URL: http://journals.openedition.org/studifrancesi/36787; DOI: https://doi.org/10.4000/studifrancesi.36787, online dal 30 novembre 2015 (consulté le ).
  5. Beïda Chikhi, « Thèses » (consulté le ).
  6. ACLF, « Lettres francophones en chronotopes » (consulté le ).
  7. Florian Alix, « "Les Différents côtés de Kateb Yacine". À propos de l'ouvrage collectif de Beïda Chikhi et Anne Douaire-Banny. », nonfiction.fr,‎ (lire en ligne)
  8. Beida Chikhi, « Des Revenants et de leur agrément par le texte. », Hal sorbonne,‎ (lire en ligne [PDF])
  9. Jeannine Paque, « Dulle Griet de Dominique Rolin, lecture de Beïda Chikhi », sur Textyles (consulté le ).

Liens externes

[modifier | modifier le code]