La lega — Wikipédia

La lega est une chanson de lutte italienne originaire de la région de Padoue ; elle était chantée par les mondine, les repiqueuses de riz de la plaine du Pô. Elle est le symbole des révoltes des ouvriers agricoles contre les patrons à la fin du XIXe siècle, au moment où ont commencé à se fonder les ligues socialistes.

On peut l'entendre dans le film 1900 de Bernardo Bertolucci quand les paysannes sous la conduite d'Anna, la femme d'Olmo, manifestent contre l'expulsion des fermiers qui n'ont pas pu régler leur loyer aux riches propriétaires. Elle est également fredonnée par les frères Ribero dans la deuxième partie du téléfilm L'École du pouvoir, de Raoul Peck, et chantée par trois jeunes femmes dans le film documentaire Alors. Heureux.se.s ? (2019) de Marine Guizy.

Texte italien
La lega
Traduction littérale
La Ligue

Sebben che siamo donne
paura non abbiamo
per amor dei nostri figli
per amor dei nostri figli
sebben che siamo donne
paura non abbiamo
per amor dei nostri figli
in lega ci mettiamo

A oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri socialisti
e noialtri socialisti
a oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri socialisti
vogliamo la libertà

E la libertà non viene
perché non c'è l'unione
crumiri col padrone
crumiri col padrone
e la libertà non viene
perché non c'è l'unione
crumiri col padrone
son tutti da ammazzar

A oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri lavoratori
e noialtri lavoratori
a oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri socialisti
vogliamo la libertà

Sebben che siamo donne
paura non abbiamo
abbiamo delle belle buone lingue
abbiamo delle belle buone lingue
sebben che siamo donne
paura non abbiamo
abbiamo delle belle buone lingue
e ben ci difendiamo

A oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri lavoratori
e noialtri lavoratori
a oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri socialisti
vogliamo la libertà

E voialtri signoroni
che ci avete tanto orgoglio
abbassate la superbia
abbassate la superbia
e voialtri signoroni
che ci avete tanto orgoglio
abbassate la superbia
e aprite il portafoglio

A oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri lavoratori
e noialtri lavoratori
a oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri lavoratori
i vuruma vèss pagà

Bien que nous soyons des femmes
Nous n'avons pas peur
Pour l'amour de nos enfants
Pour l'amour de nos enfants
Bien que nous soyons des femmes
Nous n'avons pas peur
Pour l'amour de nos enfants
En ligue nous nous mettons

A oilì oilì oilà
Et la ligue grandira
Et nous autres socialistes
Et nous autres socialistes
A oilì oilì oilà
Et la ligue grandira
Et nous-autres socialistes
Nous voulons la liberté

Et la liberté n'arrive pas
Parce qu'il n'y a pas d'union
Les jaunes avec le patron
Les jaunes avec le patron
Et la liberté n'arrive pas
Parce qu'il n'y a pas d'union
Les jaunes avec le patron
Sont tous à tuer

A oilì oilì oilà
Et la ligue grandira
Et nous autres travailleuses
Et nous autres travailleuses
A oilì oilì oilà
Et la ligue grandira
Et nous-autres socialistes
Nous voulons la liberté

Bien que nous soyons des femmes
Nous n'avons pas peur
Nous avons de belles et bonnes langues
Nous avons de belles et bonnes langues
Bien que nous soyons des femmes
Nous n'avons pas peur
Nous avons de belles et bonnes langues
Et nous nous défendons bien

A oilì oilì oilà
Et la ligue grandira
Et nous autres travailleuses
Et nous autres travailleuses
A oilì oilì oilà
Et la ligue grandira
Et nous-autres socialistes
Nous voulons la liberté

Et vous autres beaux messieurs
Qui avez tant d'orgueil
Rabaissez votre superbe
Rabaissez votre superbe
Et vous autres beaux messieurs
Qui avez tant d'orgueil
Rabaissez votre superbe
Et ouvrez votre portefeuille

A oilì oilì oilà
Et la ligue grandira
Et nous autres travailleuses
Et nous autres travailleuses
A oilì oilì oilà
Et la ligue grandira
Et nous-autres travailleuses
Nous voulons être payées

Liens externes

[modifier | modifier le code]