Amara terra mia

Amara terra mia
Artistavari
Autore/iAnonimo
GenereFolk
Pop
Esecuzioni notevoliGiovanna Marini
Domenico Modugno
Ana Belén
Radiodervish
Ginevra Di Marco
DataXX secolo

Amara terra mia è un brano musicale appartenente alla tradizione popolare abruzzese, riadattato da Giovanna Marini e in seguito rielaborato da Domenico Modugno ed Enrica Bonaccorti e pubblicato nel 1971 nell'album Con l'affetto della memoria.[1]

Storia, testo e significato

[modifica | modifica wikitesto]

Il brano è una rielaborazione della canzone tradizionale abruzzese nato nei primi anni del 1900 come canto di lavoro delle raccoglitrici di olive della zona della Maiella. Alcuni vogliono che il canto provenga da Palena, altri da Tollo. Esistono in ambito abruzzese due armonizzazioni ancora oggi utilizzate dai cori, quella del M° Panfilo De Laurentiis di Roccascalegna, e quella del M° Guglielmo Gialloreto di Tollo. Il nome originario è Nebbia alla valle, ma il brano è anche conosciuto come Addije, addije amore, e Casca l'oliva titolo che gli aveva dato Giovanna Marini allorché aveva inserito la canzone nel suo spettacolo Bella ciao nel 1964 e nel suo disco con Maria Teresa Bulciolu Le canzoni di Bella ciao. Il brano racconta dell'emigrazione.[2].

Amara terra mia/Sortileggio di luna
singolo discografico
ArtistaDomenico Modugno
Pubblicazioneaprile 1973
Album di provenienzaCon l'affetto della memoria
Dischi1
Tracce2
GenereFolk
Pop
EtichettaRCA italiana PM 3695

Domenico Modugno

[modifica | modifica wikitesto]

Il brano già pubblicato nel 1971 nell'album Con l'affetto della memoria, nel 1973 fu scelto da Mario Landi come sigla della serie tv Nessuno deve sapere, per cui fu pubblicato successivamente come lato A del 45 giri Amara terra mia/Sortileggio di luna[1] con il coro de I Cantori Moderni di Alessandroni con l'arrangiamento di Piero Pintucci. Il disco ottenne un discreto successo di vendite raggiungendo la nona posizione della hit parade italiana.[3]

Altre versioni

[modifica | modifica wikitesto]

Il brano tradizionale è stato tradotto in diverse lingue e dialetti fra i quali: greco, siciliano, portoghese, sardo, spagnolo, arabo.

Incisioni ed interpretazioni

[modifica | modifica wikitesto]
  • Antonella Ruggiero, nell'album "Quando facevo la cantante" (2018) - CD1 "La canzone dialettale e popolare". Il brano è stato registrato dal vivo il 10 luglio 2007 al Teatro Romano di Benevento, con l'accompagnamento del gruppo Radiodervish e la BenGio Orchestra diretta da Roberto Colombo.
  • Corale "Tommaso Coccione" di Poggiofiorito, nell'elaborazione di Guglielmo Gualloreto, audiocassetta "Canti popolari abruzzesi", Montesilvano 1987
  • Ginevra Di Marco nell'album dal vivo "Stelle" (2013)
  • Ermal Meta nel 2017 durante il Festival di Sanremo nella serata dedicata alle cover.
  1. ^ a b Discografia Nazionale della Canzone Italiana.
  2. ^ Alina Di Mattia, Quel canto popolare abruzzese diventato uno dei più grandi successi di Domenico Modugno on line su Il faro24.
  3. ^ Tutti i successi del 1973 on line su Hit Parade Italia .
  4. ^ [Lu Cafausu is a collaborative art project initiated by Luigi Negro, Emilio Fantin, Giancarlo Norese, and Cesare Pietroiusti in 2006, then joined by Luigi Presicce in 2010. Lu Cafausu, an old coffeehouse located in a small town in the south of Italy, has become the inspiration for stories, performances and actions in different European and American cities. It is "an imaginary place that truly exists.".” Lu Cafausu is a collaborative art project initiated by Emilio Fantin, Luigi Negro, Giancarlo Norese, and Cesare Pietroiusti in 2006, then joined by Luigi Presicce in 2010.]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]