Il giglio della valle

Il giglio della valle
Titolo originaleLe Lys dans la vallée
Illustrazione di Édouard Toudouze
AutoreHonoré de Balzac
1ª ed. originale1836
Genereromanzo
Lingua originalefrancese
SerieLa Commedia umana
Preceduto daIl curato del villaggio
Seguito daLa pelle di zigrino

Il giglio della valle (Le Lys dans la vallée) (IPA: /lə lis dɑ̃ la va’le/) è un romanzo di Honoré de Balzac pubblicato per la prima volta nel 1836 ed inserito successivamente nell’edizione Furne del 1844. Costituisce l’ultimo dei quattro romanzi racchiusi in Scene di vita di campagna (Scènes de la vie de campagne), sesto ciclo narrativo di cui è composta La commedia umana, un'ambiziosa serie di romanzi, racconti, saggi d'argomento vario e novelle miranti tutti a descrivere ed analizzare la società francese, tanto nella sua sfera economico-sociale quanto in quella ideologico-valoriale, contemporanea all'autore.

Il romanzo richiama principalmente il castello di Saché e i suoi dintorni nell'Indre-et-Loire che rappresentarono grande fonte di ispirazione per Balzac.

Storia editoriale

[modifica | modifica wikitesto]

La scrittura del romanzo si è svolta nell'arco di diversi anni. In una prima stesura, che risale al 1823 e che l'autore abbandonerà temporaneamente, Blanche de Mortsauf appare come Mina, una donna dedita alla sofferenza. Balzac sviluppò ed arricchì la rappresentazione di questo personaggio in seguito alla lettura di Volupté, romanzo di Sainte-Beuve, suscitando però l'ira di quest'ultimo per la troppa somiglianza. Consapevole delle imperfezioni del suo romanzo, Balzac disse: «Questo romanzo è brutto e lo riscriverò. ». Il giglio della valle altro non è che una versione migliore di Volupté.

Balzac non rinuncia ad attaccare (a volte ingiustamente, come osserva André Maurois) il romanzo di Sainte-Beuve che, sebbene imperfetto e reputato noioso da numerosi lettori moderni, fornisce il cuore della trama del giglio della valle. L'opera di Balzac rientra nel genere del romanzo di iniziazione sentimentale, che sarà poi ripreso da Gustave Flaubert in L'educazione sentimentale, Marcel Proust in Dalla parte di Swann e André Gide in La porta stretta.

Scritto in parte ad Issoudun e in parte a Vienna, fu pubblicato in due momenti distinti, le prime due parti (Les Deux Enfances e Les Premières Amours) da novembre a dicembre 1835 nella rivista letteraria francese Revue de Paris. In seguito, a causa di una disputa con l'editore François Buloz, la pubblicazione fu interrotta. Il libro, nella sua versione completa, fu pubblicato nel 1836 dalla casa editrice Werdet. Nel 1947 fu pubblicata un’ulteriore edizione da Paul Hartmann, arricchita da illustrazioni di Berthold Mahn.

Il giglio della valle è la storia dell'intenso amore platonico tra Félix de Vandenesse, membro più giovane di una famiglia aristocratica, e la contessa Blanche de Mortsauf (soprannominata Henriette da Félix), moglie del conte de Mortsauf, uomo tenebroso e violento.

Félix de Vandeness racconta della sua infanzia infelice, in cui non si sentiva amato, persino odiato, e del suo incontro con una creatura celeste che divenne per lui una madre sostitutiva e un'amante irraggiungibile, molto più pura e intransigente di Madame de Berny, musa ispiratrice e amante di Balzac. Henrietta, invece, era devota a volte fino all'eccesso, tanto da arrivare a rimproverare se stessa per la sua «mancanza di forza apostolica» in una delle confessioni con l'abate François Birotteau. Dopo diversi anni di relazione casta, Felix incontrò Lady Dudley a Parigi, dove, grazie a lei, inizia a frequentare i salotti. Lady Dudley era un'aristocratica inglese che lo introdusse alle gioie e alle passioni carnali. Henriette viene a sapere della loro relazione e, lasciandosi consumare dal dolore, muore. Da quel momento in poi, Félix si allontana da Lady Dudley.

L'intera storia si presenta sotto forma di un'unica lettera di Felix alla sua amante del momento, la contessa Natalie de Manerville. Lei risponde dichiarando che non vuole e non può essere costantemente paragonata alla gentile e saggia Madame de Mortsauf, né alla grande e orgogliosa Lady Dudley e che pertanto vuole rompere qualsiasi tipo di rapporto con lui.

Henriette de Mortsauf
donna sposata ma segretamente innamorata di Félix de Vandenesse senza mai confessarglielo. Muore di dolore quando viene a sapere che Félix ha una relazione con Lady Dudley.
Félix de Vandenesse
uomo innamorato di Henriette, una sua vecchia conoscenza. Scopre il piacere carnale grazie a Lady Dudley.
Lady Arabelle Dudley
aristocratica inglese, amante di Félix.
Natalie de Manerville
nel contesto extra-diegetico della storia, Natalie è l'attuale amante di Félix, alla quale indirizza una lunga lettera che non è altro che il romanzo stesso.

In questo racconto in gran parte autobiografico, Balzac ha trasposto la sua relazione con Laure de Berny, arrivando a prendere in prestito dettagli della vita privata della dilecta (come lui chiama Laure): Madame de Mortsauf soffre di una malattia di stomaco, i suoi figli sono malati. Laure de Berny aveva il manoscritto in mano qualche mese prima di morire. Vi leggeva frasi a lei indirizzate:

(FR)

«Dès ce jour, elle fut non pas la bien-aimée, mais la plus aimée […]. [...] elle devint ce qu’était la Béatrix du poète florentin, la Laure sans tache du poète vénitien, la mère des grandes pensées, la cause inconnue des résolutions qui sauvent, le soutien de l’avenir, la lumière qui brille dans l'obscurité comme le lys dans les feuillages sombres. […] elle m’a donné cette constance à la Coligny pour vaincre les vainqueurs, pour renaître de la défaite, pour lasser les plus forts lutteurs»

(IT)

«Da quel giorno, non fu più l'amata, ma la più amata [...]. [...] divenne ciò che fu la Beatrice del poeta fiorentino, l'immacolata Laura del poeta aretino, la madre dei grandi pensieri, la causa sconosciuta dei propositi che salvano, il sostegno per il futuro, la luce che brilla nelle tenebre come il giglio nel fogliame scuro. [...] Mi ha donato quella determinazione alla Coligny per superare i vincitori, per risorgere dalla sconfitta, per stancare i più forti combattenti.»

  • Il giglio della valle, traduzione di Bruno Romani, Colombo Editore, 1945.
  • Il giglio della valle, traduzione di Giampaolo Tolomei, Mondadori, 1951.

Trasposizioni

[modifica | modifica wikitesto]

Le Lys dans la vallée di Marcel Cravenne (1970), sceneggiato televisivo.

  • (FR) Max Audréoli, Le Lys dans la Vallée ou les labyrinthes du double, in L'Année balzacienne, n. 14, 1993, pp. 173-209.
  • (FR) Éric Bordas, L’inscription du narrataire dans Le Lys dans la vallée, in L’Information grammaticale, n. 59, 1993, pp. 46-48.
  • (FR) Jacques Borel, Le Lys dans la vallée » et les sources profondes de la création balzacienne, Parigi, Corti, 1961.
  • (FR) Frédérique Bué-Proudom, La Femme de trente ans et Le Lys dans la vallée ou l’écriture de l’indicible, in Champs du Signe, n. 4, 1994, pp. 61-69.
  • (EN) Kathleen Ann Comfort, Floral Emblems of Health in Balzac’s Le Lys dans la vallée, in Dalhousie French Studies, n. 44, 1998, pp. 31-38.
  • (FR) Pierre Danger, Le Lys dans la vallée : Balzac contre Sainte-Beuve, n. 2, 1993, pp. 99-106.
  • (EN) Howard Davies, The Relationship of Language and Desire in Le Lys dans la vallée, in Nottingham French Studies, vol. 2, n. 16, 1977, pp. 50-59.
  • (FR) Polly Rimer Duke, La muse maternelle dans Le Lys dans la vallée et Albert Savarus, in Balzac, pater familias, Amsterdam, Rodopi, 2001, pp. 41-50.
  • (EN) Kenneth J. Fleurant, Water and Desert in Le Lys dans la vallée, in Romance Notes, n. 12, 1970, pp. 78-85.
  • (FR) Lucienne Frappier-Mazur, Le régime de l’aveu dans Le Lys dans la vallée : formes et fonctions de l’aveu écrit, in Revue des sciences humaines, n. 175, 1979, pp. 7-16.
  • (EN) Jean Gaudon, Le rouge et le blanc : notes sur Le Lys dans la vallée, in Balzac and the Nineteenth Century: Studies in French Literature Presented to Herbert J. Hunt, Leicester, Leicester U.P., 1972, pp. 71-78.
  • (EN) Owen N. Heathcote, Politics, Desire and Art in Balzac’s Le Lys dans la vallée, in Bradford Occasional Papers, n. 1, University of Bradford, 1980, pp. 71-78.
  • (EN) Owen N. Heathcote, Balzac and the Personal Prounoun: Aspects of Narrative Technique in Le Lys dans la vallée, in Nottingham French Studies, vol. 2, n. 16, 1977, pp. 60-69.
  • (EN) Owen N. Heathcote, Time and Felix de Vandenesse: Notes on the Opening of Le Lys dans la vallée, in Nineteenth-Century French Studies, n. 8, 1979-1980, pp. 47-52.
  • (FR) G. Jacques, Le Lys dans la vallée : roman éducatif et ésotérique, in Les Lettres romanes, n. 25, 1971, pp. 358-389.
  • (EN) Doris Y. Kadish, The Ambiguous Lily Motif in Balzac’s Le Lys dans la vallée, in International Fiction Review, vol. 1, n. 10, 1983, pp. 8-14.
  • (FR) Claude Lachet, Thématique et technique du « Lys dans la vallée » de Balzac, Parigi, Debresse, 1978.
  • (FR) Alex Lascar, Une lecture du Lys dans la vallée, in L’Année balzacienne, 1977.
  • (FR) Michael Lastinger, Narration et “point de vue” dans deux romans de Balzac : La Peau de chagrin et Le Lys dans la vallée, in L’Année balzacienne, n. 9, 1988, pp. 271-290.
  • (EN) Michael Lastinger, Re-Writing Woman: Compulsive Textuality in Le Lys dans la vallée, in The French Review, vol. 2, n. 63, 1989, pp. 237-249.
  • (FR) Moïse Le Yaouanc, En relisant Le Lys dans la vallée, in L’Année balzacienne, n. 12, 1991, pp. 247-285.
  • (FR) Moïse Le Yaouanc, Un roi en promenade, un roi à Verrières chez Balzac et Stendhal, in L’Année balzacienne, n. 5, 1985, pp. 361-365.
  • (FR) Moïse Le Yaouanc, En relisant Le Lys dans la vallée, in L’Année balzacienne, n. 8, 1987, pp. 227-253.
  • (FR) Michel Lichtlé, Crimes et châtiments de la vie privée dans Le Lys dans la vallée, in L’Année balzacienne, n. 17, 1996, pp. 269-286.
  • (FR) André Lorant, Pulsions œdipiennes dans Le Lys dans la vallée, in L’Année balzacienne, n. 3, 1982, pp. 247-256.
  • (FR) Brigitte Louichon, Armance, Le Lys dans la vallée et la tradition du roman sentimental, in Stendhal, Balzac, Dumas. Un récit romantique ?, Toulouse, PU du Mirail, 2006, pp. 119-136.
  • (FR) Raymond Mahieu, Une insertion problématique : "Le Lys dans la vallée" et les "Scènes de la vie de campagne", in Balzac, œuvres complètes. Le moment de « La Comédie humaine, Saint-Denis, PU de Vincennes, 1993, pp. 191-202.
  • (FR) Brigitte Mahuzier, Le passé endeuillé : histoire et quête autobiographique chez Balzac et Stendhal, in Nineteenth-Century French Studies, vol. 3-4, n. 22, 1994, pp. 371-378.
  • (FR) Gabrielle Malandain, Dire la passion, écrire Le Lys dans la vallée, in Romantisme, vol. 62, n. 18, 1988, pp. 31-39.
  • (FR) Jacques Martineau, Les soupirs de la sainte et les cris de la fée : les voix du désir dans La Femme de trente ans et Le Lys dans la vallée, in Op. Cit., n. 2, 1993, pp. 107-119.
  • (FR) Gisèle Mathieu-Castellani, La 26e nouvelle de l’Heptaméron et Le Lys dans la vallée, in L’Année balzacienne, n. 2, 1981, pp. 285-296.
  • (FR) Homayoun J. Mazaheri, La symbolique de l’Orient dans Le Lys dans la vallée, in Dalhousie French Studies, n. 43, 1998, pp. 161-172.
  • (FR) Patricia A. McEachern, La vierge et la bête: Marian Iconographies and Bestial Effigies in Nineteenth-Century French Narratives, in Nineteenth-Century French Studies, vol. 1-2, n. 31, 2002-2003, pp. 111-122.
  • (EN) Nancy K. Miller, “Tristes triangles”: Le Lys dans la vallée and Its Intertext, in Pre-Text/Text/Context: Essays on Nineteenth-Century French Literature, Columbus, Ohio State UP, 1980, pp. 67-77.
  • (FR) J. C. Moreau, Le Lys dans la vallée et Le Cantique des cantiques : un point de topographie balzacienne : le moulin de la Basse-Chevrière est-il évoqué dans Le Lys dans la vallée ?, in L’Année balzacienne, 1977, pp. 284-289.
  • (FR) Nicole Mozet, Du bon usage (littéraire) de la lettre de rupture : du Lys dans la vallée aux Lettres d’un voyageur, in Revue des sciences humaines, vol. 195, n. 66, 1984, pp. 19-24.
  • (FR) Nicole Mozet, Réception et génétique littéraire : quand une lecture devient censure (Le Lys dans la vallée), in Œuvres & Critiques, vol. 3, n. 11, 1986, pp. 241-251.
  • (FR) Aline Mura-Brunel, Cœur blanc de Richard Millet au cœur d’un roman balzacien, in Genèses du roman. Balzac et Sand, Amsterdam, Rodopi, 2004, pp. 97-112.
  • (FR) Robert J. Niess, Sainte-Beuve and Balzac: Volupté and Le Lys dans la vallée, in Kentucky Romance Quarterly, n. 20, 1973, pp. 113-214.
  • (FR) Anne-Marie Perrin-Naffakh, Le Lys dans la vallée : variations sur le thème végétal, in Champs du signe, n. 4, 1994, pp. 71-84.
  • (FR) Leyla Perrone-Moisés, Balzac et les fleurs de l’écritoire, in Poétique, vol. 43, n. 11, 1980, pp. 305-323.
  • (FR) Paule Petitier, Balzac et la “signifiance”, in L’Année balzacienne, n. 16, 1995, pp. 99-115.
  • (FR) Christine Planté, Même histoire, autre histoire ? Mères et filles dans La Femme de trente ans et Le Lys dans la vallée, in Genèses du roman, Balzac et Sand, Amsterdam, Rodopi, 2004, pp. 155-168.
  • (FR) Julia Przybos, L’épistolarité déchiffrée : étude sur Le Lys dans la vallée de Balzac, in Modern Language Studies, vol. 2, n. 16, 1986, pp. 62-70.
  • (EN) Enid H. Rhodes, Concerning a Metaphor in Le Lys dans la vallée, in Studi Francesi, n. 13, 1969, p. 84.
  • (FR) Gisèle Séginger, Génétique ou “métaphysique littéraire” ? La génétique à l’épreuve des manuscrits du Lys dans la vallée, in Poétique, vol. 107, n. 27, 1996, pp. 259-270.
  • (FR) Gisèle Séginger, Volonté d’aimer, volonté de pouvoir : enjeux éthiques du Lys dans la vallée, in Travaux de littérature, n. 9, 1996, pp. 175-187.

Altri progetti

[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]
Controllo di autoritàBNF (FRcb12349904t (data)
  Portale Letteratura: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di letteratura