François Jullien – Wikipédia, a enciclopédia livre

François Jullien
François Jullien
François Jullien en 2014.
Nascimento 1951 (73 anos)
Embrun
Cidadania França
Alma mater
Ocupação filósofo, professor universitário, helenista, sinólogo
Distinções
  • Prêmio Hannah Arendt (2010)
  • Grand prix de philosophie (2011)
  • Jean-Jacques-Rousseau Award (1996)
Empregador(a) Universidade Paris VII
Página oficial
http://francoisjullien.hypotheses.org

François Jullien (Embrun, 2 de junho de 1951) é um filósofo e sinólogo francês.

Formado pela École normale supérieure, estudou a língua e o pensamento chinês nas universidades de Pequim e Xangai. É doutor em Estudos do Extremo Oriente.[1][2]

Foi presidente da Associação Francesa de Estudos Chineses (de 1988 a 1990), diretor da Unidade de Formação e Pesquisa - Ásia Oriental da Universidade de Paris VII - Diderot (1990-2000) e presidente do Collège international de philosophie (1995-1998). É atualmente professor da Universidade de Paris VII e diretor do Instituto do Pensamento Contemporâneo e do Centro Marcel-Granet. É também membro senior do Instituto Universitário da França.[1][2]

Atualmente dirige a Agenda do Pensamento Contemporâneo da editora Flammarion, além de ser consultor de empresas ocidentais interessadas em se estabelecer na China.[1][2]

Entre suas mais de 20 obras, traduzidas em cerca de 20 países, destacando-se Penser d’un dehors (la Chine), com Thierry Marchaisse (2000); Si parler va sans dire: du logos et d’autres ressources (2006).[1][2]

Trabalho e conceitos

[editar | editar código-fonte]

Desde o estabelecimento do que ele chama de seu estaleiro de construção filosófica (chantier) para explorar o écart entre o pensamento chinês e europeu, François Jullien vem organizando um vis-à-vis entre as culturas, ao invés de compará-las, de modo a mapear um campo para reflexão. Seu trabalho o levou a examinar várias disciplinas como ética, estética, estratégia e os sistemas de pensamento (pensées) da história e da natureza. O objetivo dessa "desconstrução" de fora (du dehors) é detectar preconceitos enterrados, em ambas as culturas, bem como elucidar o impensado (l'impensé) em nosso pensamento. Serve também para trazer à tona os recursos (ressources) ou fecundidades (fécondités) de línguas e culturas, em vez de considerá-las na perspectiva de sua "diferença" ou "identidade". Além disso, ela reinicia a filosofia, desembaraçando-a do pântano de seus atavismos e purgando-a de noções fáceis ( evidências). A empreitada não deixou de causar polêmica nos círculos filosóficos e orientalistas. Jullien argumentou em resposta que a maneira de produzir o comum (produire du commun) é colocar os écarts para funcionar. Por estabelecerem distâncias, os écarts trazem à tona "o entre" ("l'entre") e tensionam nossa reflexão. "O semelhante" (""), por outro lado, produz apenas o que é uniforme, que então confundimos com "universais". philosophie du "vivre"). Isso marca um afastamento do Ser, o principal viés da filosofia grega. O resultado é uma filosofia geral que se desdobra (se déploie) como uma filosofia da existência. Alguns dos desenvolvimentos recentes de Jullien nesta área incluem reflexões sobre intimidade ("l' intime") e "paisagem" ("paysage"), Gallimard, 2015. O público leitor da obra de Jullien vem se expandindo ultimamente para além das disciplinas do Orientalismo e da filosofia. O mundo da administração começou a adotar conceitos como potencial situacional (potenciel de situação ), em oposição a "planos de ação"; maturação (das condições), em oposição às modelizações projetadas; e o início de transformações silenciosas (" transformações silencieus"), para induzir a mudança em vez de impô-la. Cf. A Treatise on Efficacy, 2004; Conference sur l'efficacité, 2005. O mundo da psicologia e da análise começou a adotar o conceito de "transformação silenciosa" (cf. The Silent Transformations, 2011); Si parler va sans dire , 2006); e os conceitos de alusivo (l'allusif), disponibilidade (la disponibilité), indiretividade (le biais) e obliquidade (l'obliquité) (cf. Cinq concept proposés à la psychanalyse, 2012). O mundo da arte começou a adotar os conceitos de transformação silenciosa; da "grande imagem" ("A grande imagem não tem forma"); de subir (l'essor) e frouxidão (l'étale) (frouxidão é o que está determinado, o que aconteceu completamente e, portanto, perdeu seu efeito; subindo é a montante do efeito, quando o efeito ainda está ocorrendo, ainda em ação, e ainda não afrouxou); do frontal e do oblíquo (a evocação, sendo oblíqua, pode ser preferível à representação, que é frontal: "pinte as nuvens para evocar a lua"); da coerência, em oposição ao sentido (se uma obra não dá um "sentido", então não é a coerência que confere a consistência da obra, que a faz "unir-se" como uma obra?); do evasivo, em oposição ao atribuível); do alusivo, em oposição ao simbólico. O mundo da arte também começou a adotar os conceitos do écart e do entre (l'entre). Por se basear na distinção, a diferença especifica uma essência e a armazena como conhecimento. Um écart, no entanto, estabelece uma distância e, assim, mantém uma tensão entre as coisas que separa. Mesmo ao produzir sua perturbação, o écart traz à tona um entre, justamente pela distância estabelecida. Se o “entre” é a coisa que a ontologia não pode conceber – porque não tem em-si: isto é, nenhuma essência – é também o espaço pelo qual [a coisa] passa, ou ocorre: o espaço do operatório e do eficaz. Cf. em Praise of Blandness, 1997; The Impossible Nude, 2007; The Great Image Has No Form, 2012; This Strange Idea of the Beautiful, 2016.[3][4][5][6]

Bibliografia em português

[editar | editar código-fonte]
  • O diálogo entre as culturas. Do universal ao multiculturalismo. Zahar.
  • Um sábio não tem ideia. Martins Fontes - Martins.
  • Do tempo: elementos para uma filosofia do viver. Discurso.
  • Fundar a moral. Discurso.
  • Figuras da imanência - Para uma leitura filosófica do I Ching, o clássico da mutação. Editora 34.
  • Tratado da Eficácia Ed. 34
  • Lu Xun. Écriture et révolution, Presses de l’École Normale Supérieure, 1979.
  • La Valeur allusive. Des catégories originales de l’interprétation poétique dans la tradition chinoise, École Française d’Extrême-Orient, 1985.
  • La Chaîne et la trame. Du canonique, de l’imaginaire et de l’ordre du texte en Chine, Extrême-Orient/Extrême-Occident, no. 5, 11 and 12, Presses Universitaires de Vincennes; nova edição na coleção Quadrige, PUF, 2004.
  • Procès ou Création. Une introduction à la pensée des lettrés chinois, Seuil, 1989.
  • Éloge de la fadeur. À partir de la pensée et de l’esthétique de la Chine, Philippe Picquier, 1991. Traduzido para o inglês como In Praise of Blandness: Proceeding from Chinese Thought and Aesthetics, Zone Books, 2007.
  • La Propension des choses. Pour une histoire de l’efficacité en Chine, Seuil, 1992. Traduzido para o inglês como The Propensity of Things: Toward a History of Efficacy in China, Zone Books, 1995.
  • Figures de l’immanence. Pour une lecture philosophique du Yi king, Grasset, 1993.
  • Le Détour et l’Accès. Stratégies du sens en Chine, en Grèce, Grasset, 1995. Traduzido para o inglês como Detour and Access: Strategies of Meaning in China and Greece, MIT Press, 2004.
  • Fonder la morale. Dialogue de Mencius avec un philosophe des Lumières, Grasset, 1995.
  • Traité de l’efficacité, Grasset, 1997. Traduzido para o inglês como A Treatise on Efficacy, University of Hawaii Press, 2004.
  • Un sage est sans idée ou L’Autre de la philosophie, Seuil, 1998.
  • De l’Essence ou Du nu, Seuil, 2000. Traduzido para o inglês como The Impossible Nude: Chinese Art and Western Aesthetics, University of Chicago Press, 2007.
  • Du « temps ». Éléments d’une philosophie du vivre, Grasset, 2001.
  • La Grande image n’a pas de forme ou Du non-objet par la peinture, Seuil, 2003. Traduzido para o inglês como The Great Image Has No Form, or On the Nonobject through Painting, University of Chicago Press, 2012.
  • L’ombre au tableau. Du mal ou du négatif, Seuil, 2004.
  • Nourrir sa vie. À l’écart du bonheur, Seuil, 2005. Traduzido para o inglês como Vital Nourishment: Departing from Happiness, Zone Books, 2007.
  • Conférence sur l’efficacité, PUF, 2005.
  • Si parler va sans dire. Du logos et d’autres ressources, Seuil, 2006.
  • Chemin faisant, connaître la Chine, relancer la philosophie. Réplique à ***, Seuil, 2006.
  • De l’universel, de l’uniforme, du commun et du dialogue entre les cultures, Fayard, 2008. Traduzido para o inglês como On the Universal, the Common and Dialogue between Cultures, Polity, 2014.
  • L’invention de l’idéal et le destin de l’Europe, Seuil, 2009.
  • Les Transformations silencieuses, Grasset, 2009.
  • Cette étrange idée du beau, Grasset, 2010. Traduzido para o inglês como This Strange Idea of the Beautiful, Seagull Books, 2015.
  • Le Pont des singes (De la diversité à venir). Fécondité culturelle face à identité nationale, Galilée, 2010.
  • Philosophie du vivre, Gallimard, 2011.
  • Entrer dans une pensée ou Des possibles de l’esprit, Gallimard, 2012.
  • L’écart et l’entre. Leçon inaugurale de la Chaire sur l’altérité, Galilée, 2012.
  • Cinq concepts proposés à la psychanalyse, Grasset, 2012.
  • De l’intime. Loin du bruyant Amour, Grasset, 2013.
  • Vivre de paysage ou L’impensé de la Raison, Gallimard, 2014.
  • Vivre en existant, une nouvelle Ethique, Gallimard, 281 p., 2016.
  • Près d'elle, présence opaque, présence intime, Galilée, 2016; radução alemã (Passagen Verlag, Viena); Tradução italiana (Mimesis, Milão).
  • Il n'y a pas d'identité culturelle, Éd. de l’Herne, 2016.
  1. a b c d «Bibliographie et traductions 著作». Chaire sur l'altérité (em francês). Consultado em 14 de fevereiro de 2024 
  2. a b c d Gauchet, Marcel, Dérangements-Aperçus, autour du travail de François Jullien, Hermann
  3. Éloge de la fadeur. À partir de la pensée et de l’esthétique de la Chine, Philippe Picquier, 1991. Traduzido para o inglês como In Praise of Blandness: Proceeding from Chinese Thought and Aesthetics, Zone Books, 2007.
  4. De l’Essence ou Du nu, Seuil, 2000. Traduzido para o inglês como The Impossible Nude: Chinese Art and Western Aesthetics, University of Chicago Press, 2007.
  5. La Grande image n’a pas de forme ou Du non-objet par la peinture, Seuil, 2003. Traduzido para o inglês como The Great Image Has No Form, or On the Nonobject through Painting, University of Chicago Press, 2012.
  6. Cette étrange idée du beau, Grasset, 2010. Traduzido para o inglês como This Strange Idea of the Beautiful, Seagull Books, 2015.

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]
  • Entrevista, por Alain le Pichon. (em francês)
  • Entrevista, por Nicolas Truong. Philosophie Magazine. (em francês)