Va, pensiero – Wikipédia, a enciclopédia livre
"Va, pensiero", também conhecido como o "Coro dos Escravos Hebreus", é um coro do terceiro ato da ópera Nabucco (1842) de Giuseppe Verdi, com libreto de Temistocle Solera, inspirado no Salmo 137. Conhecido como a obra de arte "judia" de Verdi, o coro relembra a história dos exilados judeus na Babilônia, após a perda do Primeiro Templo em Jerusalém[1]. A ópera, com seu poderoso refrão, notabilizou Verdi como um dos maiores compositores italianos do século XIX. O incipit completo diz "Va, pensiero, sull'ali dorate", que significa "Vá, pensamento, sobre as asas douradas".[nota 1]
Papel na história política italiana
[editar | editar código-fonte]Alguns estudiosos afirmavam inicialmente que o coro pretendia ser um hino para os patriotas italianos, que buscavam unificar seu país e libertá-lo do controle estrangeiro nos anos anteriores a 1861.[2][nota 2] Entretanto, estudiosos modernos refutaram a ideia de conexões entre as obras de Verdi nas décadas de 1840 e 1850 e o nacionalismo italiano, com exceção de alguns das opiniões expressas na ópera I Lombardi, de 1843.[3]
Outras pesquisas recentes têm discutido várias obras de Verdi a partir da década de 1840 (incluindo Giovanna d'Arco e Attila), enfatizando seu significado político ostensivo.[4] O trabalho do musicólogo e historiador americano Philip Gossett em coros da década de 1840, também sugere que as abordagens revisionistas recentes sobre Verdi e o Risorgimento podem ter superestimado a relevância política de "Va, pensiero".[5]
Em 2009, o senador Umberto Bossi propôs a substituição do hino nacional da Itália por "Va, pensiero".[6]
Em 2011, após reger "Va, pensiero" em uma seção de Nabucco, no Teatro da Ópera de Roma, o maestro Riccardo Muti fez um breve discurso, protestando contra os cortes no orçamento italiano para as artes e convidando a platéia a cantar o coro em prol da cultura e do patriotismo.[7]
Letra
[editar | editar código-fonte]Va, pensiero, sull'ali dorate | Vá, pensamento, sobre asas douradas |
Va, ti posa sui clivi, sui colli | Vá, pouse sobre as encostas e as colinas |
Ove olezzano tepide e molli | Onde perfumam tépidos e suaves |
L'aure dolci, del suolo natal! | Os ares doces do solo natal! |
Del giordano le rive saluta | Saúda as margens do Jordão |
Di sionne le torri atterrate | E as torres derrubadas de Sião. |
Oh, mia patria si bella e perduta | Oh, minha pátria tão bela e perdida! |
Oh, membranza si cara e fatal! | Oh, lembrança tão cara e fatal! |
Arpa d'or dei fatidici vati | Harpa dourada dos profetas fatídicos, |
Perche muta dal salice pendi? | Por que estás muda pendurada no salgueiro? |
Le memorie nel petto raccendi | Reacende as memórias no peito, |
Ci favella del tempo che fu! | Que nos falem do tempo que passou! |
O simile di solima ai fati | Semelhante ao destino de Jerusalém |
Traggi un suono di crudo lamento | Traga-nos um som de cru lamento, |
O t'ispiri il signore un concento | Ou que o senhor te inspire uma melodia |
Che ne infonda al patire virtu! | Que preencha o sofrer com virtude! |
Che ne infonda al patire virtu! | Que preencha o sofrer com virtude! |
Al patire virtu! | O sofrer com virtude! |
Notas
- ↑ A primeira palavra é acompanhada de um apóstrofo na ortografia moderna ("Va'"), mas este não aparece no libreto.
- ↑ O tema, sobre exilados cantando sua terra natal e frases como "O mia patria, si bella e perduta" / "Oh minha pátria, tão bela e perdida" teriam sido pensados para comover os italianos.[2]
Referências
- ↑ A Marselhesa dos Italianos
- ↑ a b Halsall, Paul (1997). «Modern History Sourcebook: Music and Nationalism». Internet History Sourcebooks. Fordham University. Consultado em 25 de Maio de 2014
- ↑ Parker, Roger (14 de maio de 2007). «Verdi and Milan». (palestra). Gresham College. Consultado em 25 de Maio de 2014
- ↑ Izzo, Francesco (2007). «Verdi, the Virgin, and the Censor: The Politics of the Cult of Mary in I Lombardi alla prima Crociata and Giovanna d'Arco». Journal of the American Musicological Society. 60: 557-597
- ↑ Gossett 2005, pp. 339-387.
- ↑ Momigliano, Anna (24 de agosto de 2009). «Senator wants to change Italy's national anthem – to opera». The Christian Science Monitor. Consultado em 25 de Maio de 2014
- ↑ D'Emilio, Frances (12 de março de 2011). «Riccardo Muti conducts audience during Rome performance». Chicago Sun-Times. Consultado em 26 de Maio de 2014