Индонезийский язык — Википедия

Индонезийский язык
 Страны, где индонезийский язык является языком большинства  Страны, где индонезийский язык является языком меньшинства

 Страны, где индонезийский язык является языком большинства

 Страны, где индонезийский язык является языком меньшинства
Самоназвание Bahasa Indonesia
Страны Индонезия Индонезия
Нидерланды Нидерланды
Восточный Тимор Восточный Тимор
Официальный статус Индонезия Индонезия
Регулирующая организация Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Институт развития и строительства языка)
Общее число говорящих 200 млн.
Рейтинг 48
Статус В безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Западный ареал
Западнозондская зона
Малайско-чамская ветвь
Малайская группа
Письменность латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 инд 210
ISO 639-1 id
ISO 639-2 ind
ISO 639-3 ind
WALS ind и inj
Ethnologue ind
ABS ASCL 6504
IETF id
Glottolog indo1316
Википедия на этом языке

Индонези́йский язы́к (самоназвание — Bahasa Indonesia) — один из австронезийских языков. Официальный язык (с 1945 года) и язык межнационального общения в Индонезии. Кроме того, имеет статус рабочего языка в Восточном Тиморе.

В бытовом общении его использует, по разным оценкам, от 30 до 50 млн человек. Общее количество владеющих языком в той или иной степени — около 200 млн.

Индонезийский язык оформился в первой половине XX века в Голландской Ост-Индии как литературный вариант малайского языка, который традиционно использовался в этом регионе как лингва-франка. Название «индонезийский язык» было принято в 1928 году на Конгрессе молодёжи и постепенно вытеснило название «малайский язык».

Письменность — на основе латинского алфавита.

Индонезийское название языка — Bahasa Indonesia, но за пределами страны его иногда неправильно называют просто «баха́са», то есть «язык». Что касается морфологического строя, относится к агглютинативным языкам[1].

Звучание индонезийского языка — Wikitongues

Лингвистическая характеристика

[править | править код]

В индонезийском языке 30 звуков. В индонезийском алфавите на латинской основе 26 букв: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz.

Ударение в индонезийских словах не выражено; слова произносятся с одинаковым ударением на каждом слоге. Гласные почти не редуцируются. Звуки [ʤ], [ʧ], [j] обозначаются буквами j, с, y (после реформы 1972 года, унифицировавшей правописание с малайским; до неё писали dj, tj, j). Сочетание ng обозначает носовой звук [ŋ].

Словообразование

[править | править код]

В словообразовании важнейшую роль играет агглютинация (аффиксация и редупликация). Аффиксы — префиксы, суффиксы, инфиксы (ставятся соответственно впереди, в конце и внутри слова). Часто слово имеет одновременно и префикс, и суффикс.

Наиболее продуктивные приставки

[править | править код]
  • per- образует переходные глаголы;
  • pe- (peng-, pem-, pen-, peny-) образует имена существительные со значением орудия и деятеля; имеет разные формы в зависимости от того, стоит он перед гласной или согласной;
  • se- образует союзы и наречия.

Примеры: besar («великий») — perbesar («увеличивать»); dua («два») — perdua («удвоить»); lukis («рисовать») — pelukis («художник»); lalu («прошлый») — selalu («всегда»); lama («время») — selama («в течение»).

Наиболее продуктивные суффиксы

[править | править код]
  • -an показывает результат, объект действия, средство, орудие, подобие, собирательные понятия;
  • -i, -kan образуют переходные глаголы.

Примеры: larang («запрещать») — larangan («запрет»); manis («сладкий») — manisan («сласти»); mata («глаз») — matai («смотреть»); satu («один») — satukan («объединять»).

  • ke…an образует действие или состояние;
  • pe…an образует отглагольные существительные, обозначающие процесс;
  • per…an то же самое — процесс, действие, но от прилагательных.

Примеры: satu («один») — kesatuan («единство»); pulau («остров») — kepulauan («архипелаг»); membatas («ограничивать») — pembatasan («ограничение»); dagang («торговать») — perdagangan («торговля»); adab («цивилизация») — peradaban («цивилизованный»).

-em-, -el-, -er- образуют прилагательные.

Примеры: guruh («гром») — gemuruh («громовой»).

Редупликация

[править | править код]

Редупликация — это повторение всего слова (простая) или первого слога; в индонезийском языке она может как изменять значение слова полностью, так и быть показателем множественного числа существительного. Есть редупликация с изменениями (например, меняется один гласный) и с добавлением аффиксов:

  • mata («глаз») — mata-mata («шпион»);
  • laki («муж») — lelaki («мужчина»);
  • rumah («дом») — rumah-rumah («макет дома»);
  • anak («ребёнок») — keanak-anakan («по-детски»);
  • abu («пепел») — abu-abu («серый»);
  • barat («запад») — kebarat-baratan («по-западному»);
  • gunung («гора») — gunung-gemunung («горная страна»).

Сложные слова

[править | править код]

В индонезийском есть сложные слова. Наиболее известные — matahari (букв.: «глаз дня») «солнце»; oranghutan (букв.: «человек леса») «орангутан».

Другие примеры:

  • nenek-moyang («предки»), где nenek — «дед, бабушка», moyang — «прадед, прабабушка»;
  • air mata («слёзы»), где air — «вода», mata — «глаз»;
  • tanah air («родина»), где tanah — «земля», air — «вода»;
  • hari besar («праздник»), где hari — «день», besar — «большой, великий».

Состав предложения

[править | править код]

Простые предложения могут быть распространёнными и нераспространёнными. Нераспространённые состоят только из главных членов — подлежащего и сказуемого. Например: Toko tutup «Магазин закрыт».

В состав простого распространённого предложения, кроме главных членов предложения, входят и второстепенные члены: определение, дополнение и обстоятельства.

Подлежащее, как правило, предшествует сказуемому и может быть выражено существительным или указательным местоимением: Anak makan «Ребёнок ест»; Ini pintu «Это дверь».

Сказуемое может быть глагольным: Anak ini makan «Этот ребёнок ест».

После глаголов makan («есть, кушать») и minum («пить») может следовать примыкающее дополнение: Kami minum kopi «Мы пьем кофе»; Anak itu makan ikan «Тот ребёнок ест рыбу».

Сказуемое может быть именным: Ini kota «Это город».

Порядок слов

[править | править код]

Порядок слов в индонезийском предложении является одним из основных средств выражения отношения между словами.

Главным признаком выделения определения является позиция. Определение всегда следует непосредственно за определяемым словом и может быть выражено существительным, глаголом, прилагательным или местоимением. Например: paman anak («дядя ребёнка»); kaki kanan («правая нога»); anak ini («этот ребёнок»).

Указательные местоимения ini и itu, употребляемые в качестве определения, всегда следуют за определяемым словом или заключают группу слов, к которым они относятся. Например: anak kakak itu («ребёнок старшего брата»).

Подлежащее с относящимися к нему словами составляют группу подлежащего. Сказуемое с относящимися к нему словами составляют группу сказуемого. В предложении группа подлежащего обычно предшествует группе сказуемого и отделяется от него паузой, например:

Toko ini / tutup «Этот магазин закрыт»;

Kakek ini / paman anak itu «Этот дедушка дяди того ребёнка».

Указательные местоимения ini и itu часто ограничивают группу подлежащего от группы сказуемого и сами часто входят в группу подлежащего.

Части речи

[править | править код]

Существительные по падежам не меняются. Падежные отношения показывает порядок слов. Например: orang laut «человек моря, морской человек (см. Баджас)», negeri orang «чужая страна», orang Indonesia «индонезиец» — букв.: «человек Индонезии».

Простые (корневые) существительные имеют непроизводную структуру. Они выполняют функцию подлежащего в предложении без каких-либо вспомогательных средств.

Множественное число образуется редупликацией: orang-orang «люди», tuan-tuan «господа» (tuan «господин»). Редупликация используется, однако, редко, ибо чаще всего множественное число видно из контекста: banyak orang - "много людей".

Глагол обладает категориями вида и залога. По виду глаголы делятся на переходные и непереходные. Залоги: действительный, страдательный, средний, взаимно-совместный. Спряжение неразвито. Время показывается служебными словами sedang (настоящее время); sudah, telah (прошедшее время); akan (будущее время) или наречиями наподобие «сейчас», «вчера», «завтра».

Простые корневые глаголы являются непроизводными словами. Они выполняют функцию сказуемого в предложении без каких либо вспомогательных средств. Некоторые непроизводные глаголы — например, minum «пить», makan «есть, кушать» — могут присоединять беспредложное дополнение:

Aku minum kopi «Я пью кофе»;
Dia makan ikan «Он ест рыбу».

Глагол mau «хотеть, намереваться», как правило, предшествует смысловому глаголу в повествовательном предложении. Например, Aku mau makan «Я хочу есть».

Прилагательные

[править | править код]

Прилагательные могут быть самостоятельными (besar «большой», putih «белый») или образуются вышеописанными методами аффиксации. В роли прилагательного может использоваться существительное без всяких изменений (см. Конверсия), например: Bahasa Indonesia «индонезийский язык».

Местоимения

[править | править код]

Личные местоимения:

  • «я» — saya (официально), aku (неформально);
  • «ты» — anda, saudara (официально), kamu (неформально);
  • «он» — dia, ia, beliau;
  • «она» — dia;
  • «оно» — dia;
  • «мы» — kami (не включая слушающего), kita (включая слушающего);
  • «вы» — saudara-saudara, saudara sekalian;
  • «они» — mereka.

Роль притяжательных местоимений играют личные местоимения и их энклитики:

  • «мой» (официально) — … saya;
  • «мой» (неформально) — …ku/…aku;
  • «твой» (официально) — …anda/saudara;
  • «твой» (неформально) — …kamu/…mu;
  • «его/её» — …dia; nya;
  • «их» — …mereka.

Примеры:

  • «моя еда» — makanan saya; makananku;
  • «твоя еда» — makanan Anda; makananmu;
  • «его/её еда» — makanan dia;
  • «их еда» — makanan mereka;
  • «мой дом» — rumahku;
  • «твой дом» — rumahmu;
  • «его/её дом» — rumahnya.

Относительно-вопросительные:

  • «кто» — siapa;
  • «что» — apa;
  • «который» — yang mana.

Возвратные:

  • «сам/себя (для всех лиц)» — sendiri;
  • «меня/я сам» — diriku;
  • «тебя/ты сам» — dirimu;
  • «его/её/он сам/она сама» — dirinya.

Указательные местоимения:

  • «то/тот/та» — itu;
  • «это/этот/эта» — ini.

Указательное местоимение ini («это/этот/эта») употребляется для указания на предметы, находящиеся в сфере говорящего, то есть вблизи говорящего. Указательное местоимение itu («то/тот/та») — в сфере собеседника.

Неопределённые:

  • «все» — semua;
  • «все/всё» — segala;
  • «каждый» — masing-masing;
  • «всякий/каждый» — tiap;
  • «что-то/нечто» — apa-apa;
  • «что бы то ни было» — apa pun.

Числительные

[править | править код]

От 1 до 10: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh (puluh).

От 11 до 19 образуются прибавлением слова belas, 11 — sebelas, 12 — dua belas, 13 — tiga belas и т. д.

Десятки образуются прибавлением слова puluh, 20 — dua puluh, 30 — tiga puluh, 40 — empat puluh, и т. д.

100 — seratus, 500 — lima ratus и т. д.

1000 — seribu, 5000 — lima ribu.

82 — delapan puluh dua.

Порядковые числительные имеют префикс ke-: pertama («первый», искл.), kedua («второй»), kelima («пятый») и т. д.

Литература и устное народное творчество

[править | править код]

Традиционные жанры индонезийской поэзии сложились в средние века, популярны они и сегодня. К ним относятся пантуны, шаиры, гуриндамы и различные их вариации. Всё большее влияние на современную индонезийскую литературу оказывают каноны ислама, принятого индонезийцами в XIII—XV веках, при этом заметны и западные влияния.

Литература

[править | править код]
  • Аракин В. Д. Индонезийский язык. — М., 1965.
  • Алиева Н. Ф., Аракин В. Д., Оглоблин А. К., Сирк Ю. Х. Грамматика индонезийского языка. / Под ред. В. Д. Аракина. — М., 1972.
  • Карманный индонезийско-русский словарь. / ред. Сухадионо. 8000 слов. — М., 1959.
  • Большой индонезийско-русский словарь. В 2 т. / Под редакцией Р. Н. Коригодского. 56 тыс. слов и 48 тыс. словосочетаний. — М.: Русский язык, 1990.
  • Погадаев В., Захаров Свет. Индонезийско-русский Разговорник. — М.: Древо жизни, 1997. — ISBN 5-88713-022-9.
  • Погадаев В., Захаров, Свет. Индонезийско-русский, русско-индонезийский разговорник. — М.: Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000. — ISBN 5-8463-0032-4.
  • Демидюк Л. Н., Погадаев В. А. Русско-индонезийский словарь. Около 25 тыс. слов и словосочетаний. — М.: Восток-Запад, 2004. — ISBN 5-478-00026-4.
  • Погадаев В. Индонезийско-русский и русско-индонезийский словарь. 60 тыс. слов и словосочетаний. — М.: Русский язык, ИД Дрофа, 2008. — ISBN 978-5-9576-0376-4.
  • Victor Pogadaev. Kamus Rusia-Indonesia, Indonesia-Rusia (Русско-индонезийский, Индонезийско-русский словарь). — Jakarta: P. T. Gramedia Pustaka Utama, 2010. — ISBN 978-979-22-4881-4.
  • Victor Pogadaev. Kamus Saku Rusia — Indonesia / Indonesia — Rusia (Карманный русско-индонезийский и индонезийско-русский словарь). — Jakarta: P.T. Gramedia Pustaka Utama, 2012. — 1320 c. — ISBN 978-979-22-8945-9.
  • Погадаев, В. Индонезия. Краткий справочник. Русско-индонезийский разговорник. — М.: Ключ-С, 2013. — 248 с. — ISBN 978-5-93136-203-8.

Примечания

[править | править код]
  1. ИНДОНЕЗИ́ЙСКИЙ ЯЗЫ́К : [арх. 3 февраля 2022] / Н. Ф. Алиева // Излучение плазмы — Исламский фронт спасения. — М. : Большая российская энциклопедия, 2008. — С. 318. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 11). — ISBN 978-5-85270-342-2.