Кистяковский, Андрей Андреевич — Википедия

Андрей Кистяковский
1970-е годы
1970-е годы
Имя при рождении Андрей Андреевич Кистяковский
Дата рождения 11 октября 1936(1936-10-11)
Место рождения Москва
Дата смерти 30 июня 1987(1987-06-30) (50 лет)
Место смерти Москва
Гражданство  СССР
Род деятельности переводчик, правозащитник
Отец Андрей Юльевич Кистяковский
Супруга Марина Сергеевна Шемаханская
Дети Ксения Андреевна Кистяковская

Андре́й Андре́евич Кистяко́вский (11 октября 1936, Москва — 30 июня 1987, там же) — советский переводчик, правозащитник.

Из старинного рода. Праправнук Александра Фёдоровича Кистяковского. Многие в семье были в 1930-е годы репрессированы. Кратковременному аресту подвергался и отец Кистяковского Андрей Юльевич, который в начале Великой Отечественной войны преподавал в Московском военно-инженерном училище, полковник-инженер, впоследствии заведовал кафедрой спортивных сооружений в Московском инженерно-строительном институте.

Ушёл из школы в восьмом классе, работал, служил в армии. Был близок к художникам Лианозовской школы, кругу Арк. Штейнберга. Посещал переводческий семинар М. Лорие. В 1971 году окончил романо-германское отделение филологического факультета МГУ.

Умер от рака. Похоронен на Долгопрудненском кладбище под Москвой.

Переводческая деятельность

[править | править код]

Начал публиковать переводы ещё студентом в 1967 году. Переводил с английского языка стихи и прозу.

Среди переводческих работ Кистяковского выделяются несколько наиболее крупных: романы А. Кёстлера «Слепящая тьма» (1976, ходил в самиздате, в 1978 был издан в США с предисловием переводчика, в СССР опубликован в 1988) и Ч. П. Сноу «Наставники» (1981), первая книга и все стихотворения романа Толкина «Хранители» (опубл. 1983, «Властелин колец», в соавторстве с Вл. Муравьёвым), поэтический цикл Э. Паунда «Поднебесная» (опубл. 1982), роман Дж. Хеллера «Поправка-22» (опубл. 1988, более известен под заглавием «Уловка-22»), фольклорно-фантастические повести Амоса Тутуолы (опубл. 1973, 1984, 1988).

Кроме этого, Кистяковский переводил англоязычных поэтов, прозу Уильяма Фолкнера, Фланнери О‘Коннор, Воле Шойинки, Кейта Уотерхауса (романы «Билли-враль» и «Конторские будни», — опубл. 1982) и др.

В конце жизни начал писать, но не успел завершить, роман «Через год, если всё будет хорошо», который — по замыслу — повторял ход и обстоятельства его собственной жизни[1].

Правозащитная деятельность

[править | править код]

С 1978 участвовал в работе созданного Солженицыным Фонда помощи политическим заключенным; в мае 1983, после ареста его распорядителя С. Ходоровича, принял на себя руководство. Подвергался обыскам, допросам, избиению. Тяжело заболел, через несколько месяцев по состоянию здоровья сложил с себя руководство Фондом.

Примечания

[править | править код]
  1. Алексей Чанцев. Послесловие к публикации романа А. Кёстлера «Слепящая тьма» — Л.: «Нева», 1988, № 8 — сс.147-148

Литература

[править | править код]