Мистер Блисс — Википедия

Мистер Блисс
Mr. Bliss
Оригинальная обложка первого издания
Оригинальная обложка первого издания
Автор Дж. Р. Р. Толкин
Язык оригинала британский вариант английского языка
Оригинал издан 1982
Переводчик Олег Битов, Игорь Хазанов
Издатель Детская литература
Страниц 192
ISBN 0-00-743619-X 978-0-00-743619-4
Предыдущая Письма Дж. Р. Р. Толкина
Следующая Finn and Hengest[вд]

«Мистер Блисс» (англ. Mr. Bliss) — детская книжка Дж. Р. Р. Толкина, выпущенная посмертно в 1982 году. Сюжет представляет собой рассказ о некоем Мистере Блиссе, купившем себе автомобиль, и приключениях, связанных с его первой поездкой.

История создания

[править | править код]

Впервые эта история была рассказана Дж. Р. Р. Толкином своим детям в 1920—1930 годы, однако, в отличие от многих других, была записана с красочными цветными иллюстрациями. В 1936 году профессор предложил фирме «Аллен и Анвин» опубликовать эту книжку, однако из-за большого количества цветных иллюстраций это вышло бы слишком дорого, а на сокращение количества цветов Толкин времени не нашёл. В 1958 году он продал рукопись вместе с несколькими другими университету Маркетта в США за одну тысячу двести пятьдесят фунтов стерлингов.

Связь произведения с легендариумом

[править | править код]
  • Жиролик (англ. Girabbit), животное, напоминающее одновременно и жирафа, и кролика, по этимологии (жираф + кролик) и характеру (любовь к норам, боязнь медведей и пристрастие к еде) схоже с хоббитами.
  • Фамилия сержанта — Боффин (англ. Sergeant Boffin) — такая же, как название семейства хоббитов, чьими родственниками были Бэггинсы.
  • Во время спора Мистера Бинкса и констебля Боффина упоминается Папаша Гемджи (англ. Gaffer Gamgee)[1]. Известно, что такое же прозвище было у отца Сэма Гемджи.
  • На иллюстрации на странице 36 можно наблюдать мясника около вывески «Allbone» (рус. Одни кости). В третьей главе первой части «Утраченный путь» пятого тома «Истории Средиземья» под названием «Утраченный путь и другие истории», персонаж Альбоин имеет прозвище «All-bone»[2], что напоминает название на вывеске.

Экранизации

[править | править код]

В 2004 году Российская студия «ТТТ» выпустила мультфильм «Мистер Блисс», показанный на многих фестивалях, в том числе «Звёздный мост», «RingCon» и «TolkienTing», где заслужил похвальные отзывы от Алана Ли, известного иллюстратора книг Дж. Р. Р. Толкина и одного из главных художников кинотрилогии Питера Джексона.

Публикации на русском языке

[править | править код]

На русском языке сказка издавалась два раза:

  • В «Литературной газете», выпуске № 52 за 27 декабря 1995 года в переводе Олега Битова и под названием «Мистер Блажь».
  • В 2003 году в сборнике от издательства «ТТТ» «Роверандом. Мистер Блисс. Письма Рождественского Деда» в переводе Игоря Хазанова.

Примечания

[править | править код]
  1. «…old Gaffer Gamgee is trying hard to hear…».
    «…старый Папаша Гэмджи изо всех сил пытается расслышать, о чём речь…».
    (перевод Игоря Хазанова)
  2. "'I am sorry, father, but I was thinking.' 'What about? ' 'Oh, lots of things mixed up: the sea, and the world, and Alboin.' 'Alboin? ' 'Yes. I wondered why Alboin. Why am I called Alboin? They often ask me «Why Alboin?» at school, and they call me All-bone. But I am not, am I?' 'You look rather bony, boy; but you are not all bone, I am glad to say. I am afraid I called you Alboin, and that is why you are called it. I am sorry: I never meant it to be a nuisance to you.'«.
    »- Извини, пап, но я не спал. Я просто задумался. — О чем? — Так, о разном: о море, о мире, и об Альбойне. — Об Альбойне? — Да. Я думал, почему «Альбойн»? Почему меня зовут «Альбойн»? В школе часто спрашивают: «А почему „Альбойн“?» и дразнят меня «ALL-BONE». Но ведь это неправда, скажи, пап? — Знаешь, мальчик, ты и в самом деле выглядишь довольно костлявым; но, слава Богу, в тебе не одни кости. Боюсь, тебя зовут Альбойном потому, что я тебя так назвал. Извини, я не знал, что тебя будут дразнить.".
    (перевод Анны Хромовой)
  • Карпентер, Х. Джон Р. Р. Толкин. Биография = J.R.R. Tolkien. A Biography / Под ред. С. Лихачевой; Пер. с англ. А. Хромовой. — М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. — 432 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-04-008886-8.
  • Карпентер, Х. Джон Рональд Руэл Толкин. Письма = The Letters of J.R.R. Tolkien / Под ред. С. Таскаевой; Пер. с англ. С. Лихачевой. — М.: ЭКСМО-Пресс, 2004. — 576 с. — 3000 экз. — ISBN 5-699-05080-9.
  • Издательство «ТТТ», «Роверандом. Мистер Блисс. Письма Рождественского Деда», «Мистер Блисс», С. Таскаева, «Предисловие»,
  • J.R.R. Tolkien, John D. Rateliff (ed.), «The History of The Hobbit»
  • J.R.R. Tolkien, «Mr. Bliss», p. 36
  • J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien (ed.), «The Lost Road and Other Writings», «Part One: III. The Lost Road»