Мовсес Каганкатваци — Википедия
Мовсес Каганкатваци | |
---|---|
др.-арм. Մովսէս Կաղանկատուացի (Movsēs Kałankatuacʻi)) | |
Дата рождения | VII или X век |
Дата смерти | неизвестно[1] |
Род деятельности | историк, матенагир |
Научная сфера | историк |
Известен как | автор труда «История страны Алуанк» |
Известна как | |
Произведения в Викитеке |
Мовсе́с Каганкатваци́ (арм. Մովսես Կաղանկատվացի) Мовсе́с Каланкатуаци́ (др.-арм. Մովսէս Կաղանկատուացի (Movsēs Kałankatuacʻi)) или Моисе́й Каланкату́йский — армянский историк[2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15] VII века, автор «Истории страны Алуанк» — компилятивного[3][7] сочинения, посвящённого средневековой истории Кавказской Албании. Ряд историков, не отрицая его принадлежности к армянской школе литературы и историографии, называют его, как автора истории Албании, также историком Албании (албанским историком)[16][17][18][19][20]. Концепция азербайджанских историков, согласно которой Каганкатваци принадлежит не армянской, а отдельной албанской литературной и историографической традиции, подвергается критике[21]. Вопрос об этническом происхождении Каганкатваци остаётся спорным[22].
Биография
[править | править код]Киракос Гандзакеци. «История Армении», XIII век: «Историографы армянского народа тоже оставили множество трудов. Например, дивный и проницательный Агатангелос… И вардапет Товма, историограф дома Арцрунидов. И Шапух Багратуни. И владыка Иованнес, католикос армян. И Мовсес Каганкатваци, историограф Агванка»[23]. |
Биографических данных не сохранилось[16]. Из сообщения[24] самого Мовсеса Каганкатваци известно, что он был уроженцем села Каланкатуйк в области Утик[3], от названия которого и происходит его имя. Как отмечает историк А. Шагинян, вопрос этнической принадлежности автора остаётся спорным[22]. Мнение о неоднозначности происхождения Каганкатваци высказывала в одном из своих трудов советский историк К. Тревер, не отрицавшая при этом ни принадлежности Мовсеса к армянской историографии, ни его возможного армянского происхождения[2]. В другой своей работе Тревер склонялась к версии об албанском происхождении Каганкатваци[25]. Российский историк А. Аликберов вслед за Камиллой Тревер полагает, что Мовсес Каганкатваци мог быть армянином или арменизированным албаном, однако находит у Каганкатваци ряд признаков, позволяющих считать его политическую самоидентификацию в большей степени албанской. Я. Манандян, основываясь на ранней рукописи 1289 года из Эчмиадзина, называл его Моисеем Утийским[26]. Автор самого последнего перевода «Истории Страны Алуанк» на русский язык, историк и лингвист Шаварш Смбатян, подвергает критике предположения о не армянском происхождении автора «Истории страны Алуанк». Согласно ему, эти суждения не соответствуют исторической действительности, не подкреплены никакими свидетельствами и противоречат данным самого труда Мовсэса Каланкатуаци[27]. В. Бартольд считал Каганкатваци армянином[28]. Профессор амстердамского университета Сара Кромбах отмечает что по наиболее распространенному мнению Мовсес Каганкатваци считают армянином, поскольку тот писал по-армянски и называл себя армянином[29]
Имел, по-видимому, церковное образование[30]. Упоминания о Мовсесе Каганкатваци встречаются у армянских историков XII—XIV веков, таких как Мхитар Анеци, Киракос Гандзакаци и Мхитар Айриванеци.
История страны Алуанк
[править | править код]Памятник региональной армянской историографии[31]. По мнению А. П. Новосельцева, работа является частью древнеармянской литературы, но, поскольку труд посвящён Кавказской Албании, его нужно причислять и к памятникам албанской историографии, хотя определить его связь с полностью исчезнувшей литературой на албанском языке крайне трудно[18]. Поскольку к VII в. значительная часть населения области Утик было арменизирована, свою работу Каганкатваци мог написать только на древнеармянском языке[32]. Согласно Р. Томсону[англ.], эта работа имеет большое значение как редкое свидетельство истории, не относящейся к армянскому народу, но написанной на армянском языке[16]. Анализ языка автора, его слога и стиля позволил некоторым исследователям заключить, что III книга была целиком написана не Мовсесом из Каланкатуйка, а другим лицом, жившим на несколько столетий позже. Этим объясняется, почему в книге полностью отсутствуют сведения, относящиеся к событиям IX века, а также тот факт, что автор ссылается на армянских историков V—VII веков Фавста Бузанда, Агафангела, Егише, Мовсеса Хоренаци, Авраама Мамиконяна и Петроса Сюнеци и при этом ни разу не упоминает ни одного армянского автора, также писавшего об Албании в VII—X веках (Иоанн Мамиконян, Шапух Багратуни, Ованес Драсханакертци, Себеос, Товма Арцруни). Его литературные модели, очевидно, — Мовсес Хоренаци и Агафангел[11]. Мовсеса Хоренаци автор называет «отцом нашей литературы»[33]. Исходя из того, что Мовсес говорит о событиях VII века как очевидец, исследователи относят время его жизни к VII столетию. Другие исследователи, среди которых К. Патканов, М. Абегян, полагают, что Мовсес Каганкатваци жил в X веке и написал самостоятельно только III книгу «Истории страны Алуанк», а в I и II книгах он пересказал события VII века, основываясь на сведениях, заимствованных у Мовсеса Хоренаци, Егише, из армянской житийной литературы, посланий и канонов.
Труд иногда полностью[11] или частично[3] приписывается автору X века Мовсесу Дасхуранци. В работах более ранних армянских авторов, не упоминается имя автора «История страны Алуанк», однако в начале XIII века Мхитар Гош автором называет Мовсеса Дасхуранци. Самая ранняя сохранившаяся рукопись сочинения, также датируемая XIII веком (1289), не содержит имени автора; как и другие рукописи. Самая ранняя рукопись, носящая имя Мовсеса Каланкатуаци, — это рукопись, скопированная писцом Лункианосом в 1761 году. Дата составления книги основана на том факте, что последний человек, приложивший к нему руку написал её самое раннее в конце XI или начале XII века[34][привести цитату? 16 дней].
Впервые в русском переводе «История страны Алуанк» вышла в 1861 году под названием «История агван» в переводе армянского историка Керопа Патканова. По мнению С. Ш. Смбатяна, который издал новый перевод в 1983 году, Патканов превратил топонимическое название страны Алуанк (арм. Աղուանք) в этноним агван[35][36].
Мовсес Каганкатваци в азербайджанской историографии
[править | править код]В. А. Шнирельман отмечает, что со второй половины XX века азербайджанскими историками проводится «замена идентичности» деятелей Кавказской Албании, в том числе и Каганкатваци, который из армянского историка превращается в «албанского историка Моисея Каланкатуйского». Азербайджанские исследователи отрицают армянскую идентичность Каганкатваци, а его «Историю» полагают изначально написанной на кавказско-албанском, а потом переведённой на армянский язык[21] (см. Ревизионистские концепции в азербайджанской историографии). По этому поводу А. П. Новосельцев пишет[37]:
Однако утверждение о существовании албанского оригинала труда Мовсеса Каланкатваци ничем не доказано. Так что мы имеем дело только с древнеармянским текстом этого источника.
Французский востоковед Жан-Пьер Маэ также отмечает, что нет никаких оснований считать памятник переводом с местного языка[7]. Кавказские албаны, в отличие от соседних армян и грузин, так и не разработали свою собственную историографию[38]. Это же пишет Яна Чехановец[15]. Американский историк K. Максудян отмечает, что нет никаких доказательств того, что работа является переводом с кавказско-албанского языка[39].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Հայկական սովետական հանրագիտարան (арм.) / под ред. Վ. Համբարձումյան, Կ. Խուդավերդյան — Հայկական հանրագիտարան հրատարակչություն, 1974.
- ↑ 1 2 Тревер К. В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании IV в. до н. э. – VII в. н. э. (источники и литература). — М.—Л., 1959.Оригинальный текст (рус.)Для изучения истории Албании феодального периода исключительно большое значение имеют армянские письменные источники. На армянском языке написан первый и единственный труд, посвящённый истории Албании, — «История Албании» Моисея Каланкатуйского (Мосес Каланкатваци). Труд этот дошел до нас в нескольких списках и состоит из трёх частей; он упоминается армянскими писателями XII—XIII вв. Автор, уроженец сел. Каланкатуйк в области Утик, был по происхождению либо утийцем (албаном), писавшим на армянском языке, либо армянином, что весьма возможно, так как в этот период Арцах и большая часть Утика были уже арменизованы.
- ↑ 1 2 3 4 Артамонов М. И. История хазар / Под редакцией и с примечаниями Л. Н. Гумилёва. — Гос. Эрмитажа, 1962. Архивировано 7 апреля 2013 года.Оригинальный текст (рус.)Армянские исторические сочинения составляют очень большой и важный раздел источников по хазарской истории. Первым знаменитым историком Армении был Моисей Хоренский. Полагают, что он родился между 410 и 415 гг., получил греческое образование, много путешествовал. Из его сочинений самым известным является «История Армении». Некоторые исследователи считают, что это сочинение только приписывается Моисею Хоренскому, на самом же деле оно составлено по одним предположениям в VII, а по другим — в VIII или даже в IX в. Если «История» действительно написана в V в., то в ней содержится первое упоминание о хазарах под их собственным именем, хотя и с явно анахронистическим отнесением их выступления ко II в. Другое, приписываемое тому же автору, сочинение, «Армянская география», в особенности её так называемый «Новый список», содержит сведения, относящиеся к концу VII в., и было составлено в дошедшем до нас виде не раньше этого времени. Автором его считается писатель VII в. Ананий Ширакаци. В «Новом списке армянской географии» имеется ряд очень важных данных о хазарах.
Сочинение «Об армянской войне» Егише действительно написано в V в. и безусловно прекрасно отражает действительность своего времени. В нем не упоминаются хазары, но зато говорится о гуннах и их взаимоотношениях с народами Закавказья. «История епископа Себеоса» составлена в VII в. и содержит ценные данные о войне Ираклия с персами при участии тюркюто-хазар. Кроме того, она очень важна для понимания того положения, которое существовало в Закавказье во {17} время первого выступления хазар на историческую арену. Ещё больше сведений о хазарах даёт «История халифов» вардапета (учителя) Гевонда (Левонда), писателя VIII в. Здесь рассказывается об арабских завоеваниях в Закавказье и о хазаро-арабской войне.
Первоклассным источником по истории хазар является «История албан» Моисея Каланкатуйского (Каганкатваци), уроженца с. Каланкатуйк в области Ути (совр. Азербайджан). В настоящем своем виде — это бесхитростная компиляция, в которую включены материалы предшествующих авторов, частично уже не сохранившиеся. Моисею Каланкатуйскому, имя которого присвоено всему сочинению, по-видимому, принадлежат основные части I и II книг «Истории», написанные в VII в. современником и даже участником некоторых изложенных в ней событий. В X в. труд этого автора был переработан и дополнен данными, относящимися к VIII—X вв. Он содержит ряд ценных живых наблюдений над бытом тюркюто-хазар. Важны также имеющиеся в нем сообщения о царстве гуннов в Дагестане и о войнах хазар в Закавказье.
Некоторые полезные сведения о хазарах имеются во «Всеобщей истории» Степаноса Таронского, прозванного Асогик. Он писал свой труд на рубеже X—XI вв. (окончил в 1004 г.). Некоторые армянские исторические труды созданы современниками событий, в которых выступают хазары, и поэтому, отличаясь непосредственностью и остротой наблюдений, содержат такого рода подробности, какие редко встречаются в источниках византийских. - ↑ Армянская литература // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Литературный энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1987. Архивировано 17 мая 2021 года.
- ↑ International Committee of Historical Sciences. Commission of the History of Historiography. Great historians from antiquity to 1800: an international dictionary / Edited by Lucian Boia. — Greenwood Press, 1989. — Т. 1. — С. 13.
- ↑ 1 2 3 Jean-Pierre Mahé /Philologie et historiographie du Caucase chrétien L’historiographie arménienne de la conversion des Albaniens /Histoire et philologie des temps médiévaux 139 (2006-2007) p 32-35Оригинальный текст (фр.)En effet, rien n’indique que les traditions conservées sur les origines du christianisme albanien dans la compilation arménienne intitulée Histoire des Albaniens (HA) remonte à des sources écrites traduites de la langue locale. Bien au contraire, il s’agit de chroniques composées directement en arménien, aux vi -vii siècles, dans l’intention d’étendre aux anciennes provinces arméniennes d’Utik et d’Artsakh, sur la rive droite de la Kura, jointes à l’Albanétie entre 387 et 428, des traditions orales antérieures concernant le berceau primitif de ce royaume, sur la rive gauche du fleuve. Cette extension n’a pas seulement des visées géographiques : elle permet aussi de transformer la christianisation de l’Albanétie en un simple épisode de la conversion de l’Arménie, de façon à justifier le contrôle exercé par la hiérarchie arménienne sur l’Église albanienne
- ↑ Dan Shapira. On the Relative Value of Armenian Sources for the Khazar Studies: The Case of the Siege of Tbilisi // Studies on Iran and The Caucasus: In Honour of Garnik Asatrian / Edited by Uwe Bläsing, Victoria Arakelova, Matthias Weinreich. — BRILL, 2015. — P. 51.Оригинальный текст (англ.)Another source is the Armenian History of the Caucasian Albanians by Movsēs Dasxuranc'i (or Kałankatuac'i, or Kałankaytuac'i) of Uti
- ↑ Wolfgang Schulze. Old Udi Архивная копия от 14 июня 2020 на Wayback Machine Оригинальный текст (англ.)A famous passage in the Armenian patmowt‘iwn (ašxarhi) ałowanic (History of the Albanians) by Movsēs Kałankatuac‘i (or Dasxowranc‘i; 7th century (?)) tells us that Mesrop has “created with the help [of the bishop Ananian and the translator Benjamin] an alphabet for the guttural, harsh, barbarous, and rough language of the Gargarac‘ik‘” (Pat.Ał. Book II, 3, compare Dowsett 1961:69).
- ↑ Албания Кавказская // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
- ↑ 1 2 3 Armenia and Iran. v. Accounts of Iran in Armenian sources — статья из Encyclopædia Iranica. M. Van EsbroeckОригинальный текст (англ.)Movsēs Dasxurancʿi is the presumed author of the History of the Ałuans translated into English by C. J. F. Dowsett (The History of the Caucasian Albanians by Movses Dasxurançi, London, 1961). The most ancient part of this history in three volumes may probably be attributed to the catholicos Viroy (596-630), but the last hand is undoubtedly of the 11th century. Even though this compilation is mainly concerned with relating the discovery of relics and with ascribing the ecclesiastic autonomy of ancestors worthy of their titles to the epoch of the prosperity of Partav in the 7th century, it has much to tell about the invasions from the north, taking up and adapting various legendary tales about King Sanatruk and appropriating them. Movsēs presents his own opinions on the family relations of the Sasanians in Albania (II, 7), and recounts the influence of Yazdegerd II in his country (II, pp. 1-3). His literary models are obviously Movsēs Xorenacʿi and Agathangelos.
- ↑ Sergio La Porta. The Sense of an Ending: Eschatological Prophecy and the Armenian Historiographical Tradition (7th-10th c.) // Le Muséon. — 2016. — № Muséon 129.2-3. — С. 367.Оригинальный текст (англ.)The compiler’s eschatological perspective was also not unique in the Armenian historiographical tradition. The History of Ałuank‘ (Caucasian Albania), although assembled in the tenth century by Movsēs Dasxuranc‘i, preserves earlier material which similarly read contemporary political changes within an eschatological framework.
- ↑ Магда Нейман. Армяне. — Ереван: «Литературная Армения», 1990. — С. 244. — 304 с.Оригинальный текст (рус.)Мовсес Каганкатваци (Моицей Каганкатуанский), армянский историк и летописец VII века, написавший «Историю агван».
- ↑ Миллер Б. В. Таты и их расселение и говоры: (материалы и вопросы) // Известия Общества обследования и изучения Азербайджана. — Баку: Общество обследования и изучения Азербайджана, 1929. — Вып. 7, № 8. — С. 14. Архивировано 5 ноября 2022 года.
- ↑ 1 2 Tchekhanovets Y. Iohane, bishop of Purtavi, and Caucasian Albanians in the Holy Land // Knowledge and Wisdom: Archaeological and Historical Essays in Honor of Leah Di Segni / Giovanni Claudio Bottini, Lesław Daniel Chrupcała, Joseph Patrich. — Milano, 2014. — P. 301.
- ↑ 1 2 3 Robert Thomson. The Armenian People from Ancient to Modern Times / R. Hovannisian. — 1997. — Т. I. — С. 230.Оригинальный текст (англ.)The Aghvank were not Armenian and spoke their own Caucasian tongue. Koriun claims that Mashtots invented a script for them; and indeed an alphabet and a few inscriptions have been discovered. But the literary purposes the Aghvank wrote in Armenian. Their history was set down by Moses Daskhurantsi (Movses of Daskhuran), of whose life is nothing is known. His History of the Aghvank was probably composed in the second half of the tenth century, though there are a few later additions. This too tendentious work; it attempts to prove the independence and antiquity of the local Albanian Church. But it has great significance as a rare witness in Armenian to the history of a non-Armenian people. Although Armenians on occasion wrote about foreign nations, such as the Mongols, and adapted the chronicles of the Syrian patriarch Michael and of the Georgians, only the Aghvank adopted Armenian as their vehicle of literary expression.
- ↑ Robert W. Thomson. Rewriting Caucasian History. — CLARENDON PRESS OXFORD, 1996. — С. xxxiii.Оригинальный текст (англ.)The Albanian historian Movses Dasxuranc'i, i. 27, accepts that Mastoc' invented the three alphabets— Armenian, Georgian, and Albanian— and adds many legendary details.
- ↑ 1 2 Новосельцев А. П. Хазарское государство и его роль в истории Восточной Европы и Кавказа. — М.: Наука, 1990. — С. 31. Архивировано 5 апреля 2013 года.Оригинальный текст (рус.)Особое место занимает "История страны алван", автором которой чаще всего считается Мовсес Каланкатваци, хотя есть и иные суждения. Это историческое сочинение, посвящённое Кавказской Албании, написано на древнеармянском языке, и потому уже входит органически и в древнеармянскую литературу. С последней связан и ряд сюжетов данного памятника. Однако основное содержание его - история Кавказской Албании, а потому труд этот надо считать и памятником албанской историографии, хотя установить его связь с существовавшей, но полностью утраченной литературой на албанском языке крайне трудно.
- ↑ Тревер К. В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании IV в. до н. э. – VII в. н. э. (источники и литература). — М.—Л., 1959.Оригинальный текст (рус.)Это же объяснение повторяет и албанский историк VII в. Моисей Каланкатуйский; он приводит и имя этого представителя из рода Сисакан — Аран, «который наследовал поля и горы Алванк».
- ↑ Кляшторный С. Г., Савинов Д. Г. Степные империи древней Евразии. — СПб., 2005. — С. 166. — (Исторические исследования). Архивировано 14 июля 2014 года.Оригинальный текст (рус.)Три источника, близких по времени создания, но бесконечно далёких в пространстве и в культурной традиции, обнаруживают неожиданное схождение в одном сюжете. Речь идёт о верованиях трёх кочевых народов — тюрков Центральной Азии, гуннов Кавказа и дунайских болгар. Рассказывают же нам о них рунические каменные стелы Монголии, греческая эпиграфика Дунайской Мадары и Мовзес Каганкатваци, албанский историограф.
- ↑ 1 2 Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Под ред. Алаева Л. Б. — М.: Академкнига, 2003. — С. 202.Оригинальный текст (рус.)Самым излюбленным занятием азербайджанских авторов стало переименование средневековых армянских политических деятелей, историков и писателей, живших и творивших в Карабахе, в албан. Так, со временем Мовсес Каганкатваци, писавший на армянском языке, превратился в албанского историка Моисея Каланкатуйского. Та же участь постигла армянского князя Сахля ибн-Сумбата (армяне предпочитают называть его Сахлом Смбатяном), ставшего не то албаном, не то азербайджанцем.
- ↑ 1 2 Шагинян А.К. Армения и страны южного Кавказа в условиях византийско-иранской и арабской власти. — С-Петербург, 2011. — С. 11.Оригинальный текст (рус.)Одним из ранних местных источников является «Патмутивн Алуаниц ашхархи» − «История страны Алуанк» Мовсэса Каланкатуаци. Она представляет чрезвычайный интерес по многим аспектам военной и административно политической, социально-экономической, религиозной и идеологической истории, а также по исторической географии Ал6ании и Армении. Данное сочинение состоит из трех частей; ньне существует несколько его изданий и переводов на русский и английский языки. При этом в классических изданиях не нашли место многочисленные отрывки, которые проливают свет на многие важные события истории. Не решённой пока остается проблема с его авторством. Считается, что первая и вторая части были написаны современником описываемых событий второй половины VII века по имени Моовсэс, который был родом из Ал6ании, села Каланкатуйк (историческая армянская обл. Утик). Третью т.е часть, в которой описаны события со времен арабских завоеваний, относят к середине X века, приписывая её некому Мовсэсу Дасхуранци. Спорной остается также проблема языка оригинала и этническая принадлежность авторов.
- ↑ Гандзакеци К. История Армении Архивная копия от 18 февраля 2020 на Wayback Machine
- ↑ Мовсес Каганкатваци, «История страны Алуанк», кн. II, гл. XI . Дата обращения: 14 октября 2009. Архивировано 29 мая 2020 года.
- ↑ Тревер К. В. К вопросу о культуре Кавказской Албании (доклад на XXV Международном конгрессе востоковедов, 1960 год) стр. 60-61 Архивная копия от 22 декабря 2018 на Wayback MachineОригинальный текст (рус.)Наиболее ценным источником является «История албанов» Моисея Каланкатваци, по-видимому, албана по происхождению, труд которого дошёл до нас на армянском языке; он написал в VII в. две первые книги этой хроники, третья же принадлежит перу другого автора, жившего в X в.
- ↑ Аликберов А. К. Народы и языки Кавказской Албании. О языковом континууме как альтернативе койне. Язык письменности и «язык базара» // Институт востоковедения РАН. — М., 2015. — С. 81-116.Оригинальный текст (рус.)С точки зрения культуры Средневековья, принципиально важное значение имело не то, на каком языке писал и мыслил автор, в данном случае — Мовсес Каланкатуаци, а то, откуда он был родом. Эту информацию мы узнаём от самого автора, который, говоря об области Утик, добавляет: «…откуда происхожу и я». Как известно, идентичность, в том числе этническая, не всегда связана только со знанием родного языка, она всегда гораздо шире и сложнее, как мы это видим на примере современных этнических процессов. Тем более что многие исследователи считают «Историю Албании» компилятивным сочинением, с хронологически различными (VI–X вв.) фрагментами текстов, написанными в разное время двумя Мовсесами — Дасхураци и Каланкатуаци, так что авторство этого ценного исторического источника приписывается двум разным людям. Что касается Мовсеса Каланкатуаци, непосредственно имевшего дело с редактированием и дописыванием сочинения в X в., то Я. А. Манандян, издавший текст «Истории албан» по ранней эчмиадзинской рукописи 1289 г., называл его Моисеем Утийским (Moses den Utier).
Судя по ряду признаков, Мовсес Каланкатуаци, очевидно, считал себя в большей степени утийцем и албанином: 1) когда невольно или намеренно противопоставлял албанскую церковную традицию армянской, подчеркивая независимое, апостольское происхождение албанской церкви и называя ее «нашей, Восточного края, церковью», хотя характеристика Хай-Агванка как Восточного края выдаёт в нём армянскую, а не албанскую точку зрения на географическую номенклатуру; 2) когда называл древних албанских царей «нашими»: «Царь наш Урнайр просил у святого Григора, чтобы [впредь] его святым рукоположением был назначен епископ над его страной», хотя и подчёркивал при этом своё расположение к Армении: «И по сей день, следуя установившемуся порядку, они, Армения и Алуанк, пребывают в единодушном братстве и нерушимом союзе». Конечно, здесь необходимо иметь в виду явную политическую подоплёку текста, однако в контексте последующих событий церковной истории албан гораздо важнее сам факт сохранения албанской идентичности, отличной от армянской. - ↑ Смбатян Ш. В. Предисловие . Мовсес Каланкатуаци. История страны Алуанк. Матенадаран 1984. Архивировано 28 декабря 2013 года.
- ↑ Бартольд В. В. Сочинения. — М.: Издательство восточной литературы, 1963. — Т. II, часть 1. — С. 846.Оригинальный текст (рус.)Из неарабских известий можно привети только слова современника события, армянина Моисея Каганкатваци.
- ↑ Crombach, S. G. Ziia Buniiatov and the Invention of an Azerbaijani Past. — 2019. — P. 79. — 223 p.
Whenever Dowsett uses the term "Armenian", Buniiatov either drops or replaces the term. The Armenian name of Movses Kalankatutsi, a medieval historian who is widely seen as Armenian, since he wrote in Armenian and described himself as Armenian, is replaced by Buniiatov by the (Albanian) name Moisei Kagankatvatsi. By doing so Buniiatov emphasizes that the ancient historian was in fact Albanian [implying: Azerbaijani]
- ↑ Советская историческая энциклопедия / гл. ред. Е. М. Жуков. — М. : Издательство «Советская Энциклопедия», 1966. — Т. 9. — С. 537.
- ↑ История человечества. VII—XVI века / Под ред. М.А. Аль-Бахит, Л. Базен, С.М. Сиссоко. — UNESCO, 2003. — Т. IV. — С. 260.Оригинальный текст (рус.)Сильная историографическая традиция, поддержанная в «эпоху правителей Багратидов», дала толчок к созданию трудов историками как регионального (царства Васпуракан, Алуанк, Сюник), так и национального масштаба, такими как католикос Ованес Драсханакертци, Степаннос Таронеци (X в.) и Аристакес Ластивертци (XI в.). Все они являлись благородными (или вардапетами) высокого ранга, выступавшими против феодальной раздробленности, и видели свою задачу в реализации идеи общей родины, что соответствовало взглядам их национальной Церкви. Их работы содержат богатейшие данные о событиях, происходивших в Армении, Грузии, Сирии и Византии.
- ↑ Рыбаков, Б. А. Кризис рабовладельческой системы и зарождение феодализма на территории СССР III-IX в. в. // Очерки истории СССР / гл. ред. Н. М. Дружинин, А. Л. Сидоров. — М. : Издательство Академии наук СССР, 1958. — С. 305.Оригинальный текст (рус.)Таким образом, в правобережной Албании со временем было арменизировано население не только области Арцах, но и население значительной части области Утик. Поэтому в VII в. историк Мовсес Каганкатваци, уроженец селения Каланкатуйк, расположенного недалеко от Партава, в теперешнем Джрабердском районе, свою «Историю страны Албанской» мог писать только на древнелитературном армянском языке.
- ↑ Tim Greenwood. The Universal History of Step'anos Tarōnec'i: Introduction, Translation, and Commentary. — Oxford University Press, 2017. — P. 99.
- ↑ Movsēs (Daskhurantsʻi). The History of the Caucasian Albanians. — Oxford University Press, 1961. — С. xviii-xx. — 284 с.
- ↑ Патканов К. П. Предисловие // История Агван Моисея Каланкатуйского.— СПб., 1861.— стр. XII.
- ↑ Мовсес Каганкатваци, «История страны Алуанк» Архивная копия от 29 мая 2020 на Wayback Machine (в 3-х книгах) / Перевод с древнеармянского Ш. В. Смбатяна.— Ереван: Матенадаран, Институт древних рукописей им. Маштоца, 1984.
- ↑ Новосельцев, А. П. Мовсес Каланкатваци. История страны Алванк // История СССР. — 1985. — № 1. — С. 186—187.
- ↑ Mahé J.-P. L’historiographie arménienne de la conversion des Albaniens // Annuaire de l'École pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques. — 2008. — № 139. — С. 32. Архивировано 26 января 2019 года.
- ↑ K. H. Maksoudian /MOVSES DASXURANC’I /«Great Historians from Antiquity to 1800: An International Dictionary» под ред. Lucian Boia / Greenwood Press, 1989 г. Том 1 p.13 (pp. 417)Оригинальный текст (англ.)MOVSES DASXURANC'I (Caucasian Albania?-eleventh century?), Armenian historian. Although we have no firm information about Movses' identity, according to the Albanian Chronicle of Mxit'ar Go5, which was compiled at the end of the twelfth century, Movses was the author of a History of the Caucasian Albanians. The thirteenth-century historian Kirakos Ganjakec'i, who was a pupil of Mxit'ar GoS, identified the author of the same work as Movses Kalankatuac'i. The consensus among the modern scholars is that Kirakos was misled by a reference in the History of the Caucasion Albanians to the village of Kalankatuk in the province of Uti to which the author referred as the place "where I too am from". The author was probably referring not to Kalankatuk but to the province of Uti. An otherwise unknown historian named Movses, either from Dasxuran or Kalankatuk, is cited as the author of an extant historical work bearing the title Patmut'iwn Ahianic' asxarhi (History of the Land of [Caucasian] Albania). Modern scholars have shown that this History is a medieval compilation, parts of which were in circulation earlier than the tenth century, and that Movses Dasxuranc'i is the last editor and not the author. The History consists of three books and is written in classical Armenian. There is no evidence that the work is a translation from Albanian. Although the title of the book suggests that it is the history of the Caucasian Albanians, it is actually about the eastern provinces of Armenia — Utik' and Arc'ax and the Armeno-Albanian marchlands — and the Armenian elements living in these areas
Ссылки
[править | править код]- Մովսեսի Կաղանկատուացւոյ Պատմութիւն Աղուանից աշխարհի. — 2. — Թիֆլիս, 1912.
- Мовсес Каганкатваци, «История страны Алуанк» (в 3-х книгах), Перевод с древнеармянского Ш. В. Смбатяна, Институт древних рукописей им. Маштоца — Матенадаран, Ереван, 1984 г.