Салье, Михаил Александрович — Википедия
Михаил Александрович Салье | |
---|---|
Дата рождения | 21 августа 1899 |
Место рождения | Санкт-Петербург |
Дата смерти | 17 августа 1961 (61 год) |
Место смерти | Ташкент |
Гражданство (подданство) | |
Образование |
|
Род деятельности | переводчик, востоковед |
Язык произведений | русский |
Произведения в Викитеке |
Михаи́л Алекса́ндрович Салье́ (21 августа 1899, Санкт-Петербург — 17 августа 1961, Ташкент) — член Союза писателей СССР, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института Востоковедения АН Узбекской ССР; советский востоковед и филолог, владел тремя европейскими и тремя восточными языками.
М. А. Салье являлся учеником советского арабиста, академика И. Ю. Крачковского. Наибольшей известностью пользуется его полный перевод (в 8 томах) арабских сказок «Тысяча и одна ночь», начавший выходить при активной поддержке А. М. Горького (1928—1938; второе издание — 1957—1960). Это был, по словам академика И. Ю. Крачковского, труд жизни М. А. Салье, «составивший крупную заслугу его не только перед арабистикой, но и русской культурой вообще»[2].
Биография
[править | править код]Раннее детство провёл в семье деда, известного в то время врача, профессора Владимира Адольфовича Штанге. Родовая травма привела к серьёзным нарушениям опорно-двигательного аппарата, из-за чего Михаил не мог нормально ходить. Поэтому семья решила подготовить его к интеллектуальной профессии, и он стал активно изучать иностранные языки — французский, немецкий, английский. В 1926 году окончил Восточный факультет Ленинградского университета.
Выдающейся переводческой работой стали сказки «Тысяча и одна ночь» — единственный полный перевод этого памятника арабской культуры, осуществленный на русский язык с языка оригинала. Первый том сказок был выпущен издательством «Academia» в 1929 году, последний, восьмой, увидел свет в 1939 году.
М. А. Салье также занимался переводами с европейских языков. В том числе ему принадлежит известный перевод повести «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома Клапки Джерома, романа «Таинственный остров» Жюля Верна. В 1934 году был принят в Союз писателей СССР.
В 1939 году переехал в Ташкент, и вся последующая его деятельность была связана с Узбекским отделением АН СССР. Участвовал в коллективной работе над переводом «Канона врачебной науки» Ибн Сины (Авиценны). М. А. Салье перевел «Бабур-наме» — записки основателя империи Великих Моголов Бабура и «Памятники минувших поколений» Бируни.
В 1939—1944 годах работал библиотекарем Государственной публичной библиотеки имени Алишера Навои. С 1944 года — научный сотрудник Института востоковедения АН УзССР. В 1945 году защитил кандидатскую диссертацию.
Скончался 17 августа 1961 года после тяжёлой и продолжительной болезни[2], похоронен на Боткинском кладбище Ташкента[3].
Родственники
[править | править код]- Брат — Евгений Александрович Салье, горный инженер, преподаватель Ленинградского горного института и ЛГУ
- Племянница — политик, доктор геолого-минералогических наук Марина Евгеньевна Салье[4].
Примечания
[править | править код]- ↑ Краткая литературная энциклопедия — М.: Советская энциклопедия, 1962.
- ↑ 1 2 Общественные науки в Узбекистане, 1961, p. 69.
- ↑ Место захоронения . Дата обращения: 21 июня 2022. Архивировано 24 августа 2017 года.
- ↑ Е. А. Салье . Дата обращения: 21 марта 2012. Архивировано 18 апреля 2019 года.
Литература
[править | править код]- Абдуллаев Х. М. и др. Михаил Александрович Салье // Общественные науки в Узбекистане. — Ташкент : Фан, 1961. — № 8.
- Fück J. Die arabischen Studien in Europe. — Leipzig, 1955. — S. 305.