Цуров, Рамазан Магомедович — Википедия

Рамазан Цуров
ингуш. Чуранаькъан Рамзан
Рамазан Цуров на презентации книги «Базоркины: время и судьбы». 2012 г.
Рамазан Цуров на презентации книги «Базоркины: время и судьбы». 2012 г.
Полное имя Рамазан Магомедович Цуров
Дата рождения 8 января 1966(1966-01-08) (58 лет)
Место рождения Джейрах, Чечено-Ингушская АССР, РСФСР, СССР
Гражданство  СССР Россия
Образование филологический факультет Чечено-Ингушского государственного университета (1991)
Род деятельности поэт и переводчик
Годы творчества 1980—н.в.
Жанр лирика
Язык произведений ингушский и русский
Награды
заслуженный работник культуры Республики Ингушетия
© Произведения этого автора несвободны

Рамазан Магомедович Цуров (ингуш. Чуранаькъан Махьмада Рамзан[1]; род. 8 января 1966, Джейрах, Чечено-Ингушская АССР) — ингушский советский и российский поэт, переводчик. Автор официального гимна Ингушетии. Заслуженный работник культуры Республики Ингушетия (2006).

Родился 8 января 1966 года в селении Джейрах Назрановского района Чечено-Ингушской АССР. В 1983 году, получив среднее образование, поступил на филологический факультет Чечено-Ингушского государственного университета. В 1984—1986 годах служил в армии, после чего продолжил учёбу в университете, который окончил в 1991 году[1]. С 1993 года Цуров является председателем комитета по физической культуре и спорту Джейрахского района Ингушетии[2].

Цуров живёт и работает в Джейрахе[1].

Творчество

[править | править код]

Писать стихи и рассказы начал ещё в возрасте 14 лет. Первая подборка стихов Цурова была издана в альманахе «Утро гор» (ингуш. Лоаман ӏуйре) в 1984 году[1]. С его первыми произведениями ознакомился писатель И. М. Базоркин, который отметил необычный талант будущего поэта и поддержал его[3]. В дальнейшем его стихи издавали почти во всех республиканских периодических изданиях[1]. В 1990 году Цуров написал стихотворение «Гимн Ингушетии»[1], которое в 1993 году стало официальным гимном Республики Ингушетия[3].

Цуров занимается переводами художественных произведений российских и зарубежных писателей на ингушский и русский языки. Так, например, в 1998 году он перевёл на ингушском языке драму Ф. Г. Лорки «Кровавая свадьба» для ингушского государственного драматического театра имени Идриса Базоркина[3][1]. Также, он перевёл на русский язык произведения Р. Киплинга, Гёте, У. Шекспира, Дж. Х. Яндиева, А. Т. Хашагульгова, Н. Д. Кодзоева и др.[4]

По мнению М. Д. Яндиевой, поэзии Цурова, по его энергии, таланту, художественной одаренности и сильнейшему стремлению к свободе и волевому потенциалу в современной ингушской поэзии нет равных. По её словам Цуров «наделён Богом уникальной по своей силе хаждой жизни, которая позволила (буквально с мальчишеских лет) столь глубоко проникнуть в красоту и уродства реального мира, что его стихи (лучшие из них) умаляют все мифы об их «сделанности» и придуманности. Настолько они подлинны и органичны»[5].

В 15—18 лет Цуров написал следующие строки, которые по мнению М. Д. Яндиевой по своей онтологической и эмоциональной сути напоминают стихотворение Дж. Х. Яндиева «Тихая ночь»[6]:

Яндиева оценивает поэзию Цурова как индивидуальную и оригинальную в своих особенностях. Она также считает, что многие из его стихов, несмотря на время написания, носят наподобие линейного эмоционального тона: одинаково интенсивный, без ка­ких-либо очевидных спусков и подъемов. Что касается формы стихотворений, состоящей из напряжённых размышлений и рефлексий, то она передаёт изначальный процесс познавания, узнавания мира, сути вещей и явлений. По мнению Яндиевой присутствующая в поэзии Цурова интуитивная и сверхизбыточная жажда постижения мира путем ассоциаций, метафор и сравнений «отнюдь не размывает, не затемняет ясности смыслов и четкости мыслей»[7].

Как отмечает М. Д. Яндиева, в лирической поэзии Цурова нет чис­той публицистики, какие-либо «прогрессивных», «социально-поли­тических» и актуальных идей и мыслей, т. е. его лирика не включает того, что к истинной поэзии не имеет отношения[8]. Однако, литературовед же отмечает, что возможно, поэтому Цуров «счастливее очень многих своих коллег «по цеху». Но его аполитичность на самом деле — самая честная политическая позиция: он не поддается и не участвует в каких-либо манипуляциях»[9].

Теме одиночества посвящены его стихотворения «Одиночество», «С дыханьем частым загнанного волка...», «И в тишине, когда наступит вечер...», «Первой нежною листвою...» и др.[9] Что касается мотива абсолютного одиночества, то он присутствует почти во всех его стихотворениях[10]:

Библиография

[править | править код]

Книги[11]:

  • Цуров Р. Сны о свободе : Сб. стихов. — Гр. : Элма, 1998.
  • Цуров Р. Венок сонетов : Сб. стихов. — Гр. : Элма, 1999.
  • Цуров Р. Бесконечная песня : Сб. стихов. — Магас, 2007.
  • Цуров Р. М. Базоркины: время и судьбы. — Ростов н/Д.: Южный издательский дом, 2011. — 252 с. — 1000 экз.

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]

На русском языке

[править | править код]
  • Библиография // Цуров Рамазан Магомедович: К 55-летию со дня рождения / Сост.: Х. Б. Мальсагова. — Сунжа: НБРИ им. Дж. Х. Яндиева, 2020. — С. 31—53. — 63 с.
  • Мартазанова Х. М. Биография // Цуров Рамазан Магомедович: К 55-летию со дня рождения / Сост.: Х. Б. Мальсагова. — Сунжа: НБРИ им. Дж. Х. Яндиева, 2020. — С. 11—13. — 63 с.
  • Патиев Я. С. Цуров Рамазан Магомедович // Музыкальный атлас. Ингушетия / Сост.: Т. А‑Х. Дзаурова [и др.]; Рец.: М. Б. Долгиева, В. А. Чернявский, А. А. Жаманова. — Ростов н/Д.: Южный издательский дом, 2023. — Т. 1. — С. 330. — 352 с. — 1000 экз. — ISBN 978‑5‑98864‑167‑4.
  • Яндиева М. Д. «И пылает мой дух...» // Цуров Рамазан Магомедович: К 55-летию со дня рождения / Сост.: Х. Б. Мальсагова. — Сунжа: НБРИ им. Дж. Х. Яндиева, 2020. — С. 14—23. — 63 с.

На ингушском языке

[править | править код]
  • Мартазанова Х. М. Биографи // Чура наькъан Махьмада Рамазан: Ваь 55 шу дизарга / Вашагӏбеллар.: Малсаганаькъан Х. Б. — Шолжа-Пхье: Янданаькъан Х. Дж. цӏерагӏа йола ГӏРКъБ, 2020. — С. 7—11. — 63 с.