Цыганский барон — Википедия
Оперетта | |
Цыганский барон | |
---|---|
нем. Der Zigeunerbaron | |
| |
Композитор | Иоганн Штраус |
Либреттист | Игнац Шницер |
Язык либретто | немецкий |
Источник сюжета | новелла «Саффи» Мора Йокаи |
Действий | 3 |
Год создания | 1885 |
Первая постановка | 24 октября 1885 года |
Место первой постановки | Театр «Ан дер Вин», Вена |
Медиафайлы на Викискладе |
«Цыганский барон» (нем. Der Zigeunerbaron) — оперетта в трёх актах австрийского композитора Иоганна Штрауса (сына), написанная им в 1885 году и имевшая мировой успех.
Премьера этой оперетты, второй по популярности оперетты Штрауса после «Летучей мыши», состоялась в венском Театре Ан дер Вин 24 октября 1885 года.
История создания
[править | править код]Штраус мечтал сочинить оперетту на национальном венгерском сюжете с близкой ему по духу богатой мадьярской народной музыкой. Литературной основой либретто стала новелла «Саффи» известного венгерского писателя Мора Йокаи. Штрауса заинтересовала новелла из венгерской жизни начала XVIII века, и с согласия автора составление либретто было поручено драматургу Игнацу Шницеру, известному своими переводами стихов Шандора Петёфи на немецкий язык. Штраус и Шницер начали совместно работать над произведением. И меньше чем через год герой «Цыганского барона» впервые появился на сцене.
Первоначально Штраус хотел написать лирическую оперу, надеясь представить её на сцене придворного театра, но Шницер и Йокаи успели без его ведома заключить контракт с театром «Ан дер Вин». Поэтому, в работе над партитурой Штраусу приходилось руководствоваться условиями постановки «Цыганского барона» в опереточном театре, что отразилось на характере его нового произведения. Тем не менее, Штраус создал замечательную музыку, быстро ставшую популярной. В основе «Цыганского барона» — стихия песенности, ритмы вальса, польки, марша, чардаша. Огромную роль играют цыганские и венгерские мелодии и характерные для них ритмы.
Сюжет
[править | править код]Основная тема оперетты — тема человеческого достоинства и всепобеждающей любви, национальной гордости и стремления к свободе. Место действия — граница Венгрии и Румынии, между реками Дунаем и Чёрной — Темешвар, или Тимишоара по-румынски.
Помещик Баринкай был изгнан с родины из-за своих связей с иноземцами. Спустя 20 лет его сын Шандор приезжает в родные края с чужбины. Доставшийся ему отцовский замок превращён в руины. Здесь теперь расположился цыганский табор. Шандор пытается ухаживать за дочерью местного богача свиноторговца Зупана, но его отвергают из-за бедности. У Шандора и цыган завязывается дружба и скоро он становится их предводителем и влюбляется в прекрасную цыганку Саффи. Вскоре выясняется, что Саффи — не цыганка, а дочь турецкого паши, управлявшего Венгрией.
Действующие лица
[править | править код]Герои «Цыганского барона» — уже не те персонажи предшествующих оперетт Штрауса, ведущие праздную жизнь. Это свободолюбивые и гордые смельчаки, которым противопоставлены богатые выскочки и правительственный чиновник.
- Шандор Баринкай, сын богатого землевладельца, изгнанного из Венгрии
- Людовико Карнеро, комиссар комиссии по соблюдению местных обычаев
- Коломан Зупан, торговец свиньями
- Арсена, его дочь
- Мирабелла, домоуправительница Зупана, жена Карнеро
- Саффи, приемная дочь Чипры, дочь турецкого паши
- Чипра, старая цыганка
- Граф Омонай, командир гусарского отряда
- Оттокар, служащий Зупана, сын Карнеро и Мирабеллы
- Пали, старый цыган
Основные музыкальные номера
[править | править код]В первом русском переводе
[править | править код]Русский текст М. Г. Ярона
- Увертюра
- Кто родился быть моряком (хор)
- Беспечный пылкий с юных лет (Баринкай, хор)
- Уж знала я что предстоит его приезд (Чипра, Сафи, Карнеро, Баринкай)
- И писание и чтенье (Зупан, хор)
- Сраженье было под Белградом (Мирабелла, хор)
- Жених невесту ждет (Хор, Арсена, Баринкай, Карнеро, Цупан, Мирабелла)
- На пламя мотылек (Арсена)
- Хлопочут часто об обмане но всё же честны цыгане (Саффи)
- Арсена, Арсена (солисты, хор)(Финал первого акта)
- Я день и ночь, стеречь не прочь (Чипра, Сафи, Баринкай)
- Во сне я старца вижу ясно (Сафи, Чипра, Баринкай)
- Здесь в ходу работы наши (хор цыган)
- Кто нас венчал (Баринкай, Саффи, хор)
- И стар и млад должны у нас (Карнеро, Зупан, Мирабелла, хор)
- Руку дай, так быть должно (Омонай, хор)
- Туда! Вена всем мила (Арсена, Мирабелла, хор)(Финал второго акта)
- Для службы серьезной почёт мне тут нужен (солисты, хор)
- Радость всем (хор)
- Покуда девушка юна (Арсена, Мирабелла, Корнеро)
- Главный бой решён (Зупан, хор)
- Ура, мы в год наш поход окончили совсем (хор)
- Финал (Баринкай, Саффи, хор)
В радиомонтаже 1954 года
[править | править код]Русский текст Г. М. Ярона
- Увертюра
- Путь до счастья далёк (Баринкай, хор)
- Нет созданья лучше, чем свинья (Зупан, хор)
- Нет племени дружней (Саффи)
- Здесь куём мы, что есть силы (хор цыган)
- Ну что ж, друзья (Чипра, Баринкай, Саффи)
- Подумав здраво (Карнеро, Мирабелла, Зупан, хор)
- Воевода есть у нас (хор, Саффи, Баринкай, Зупан, Карнеро, Мирабелла)
- Кто нас венчал (Баринкай, Саффи, хор)
- Теперь всё ясно нам (Карнеро, Мирабелла, Зупан, Баринкай, хор)
- Этот клад так богат (хор, Оттокар, Чипра)
- Судьбу испытывай смелей (Чипра, Саффи, Баринкай)
- В бой летят за рядом ряд (Омонай, хор)
- О, как много раз этот светлый час (Арсена, Саффи, хор)
- Друзей поздравить пора (Баринкай, Саффи, Оттокар, хор)
- Финал (Баринкай, Зупан, Оттокар, Саффи, хор)
Экранизации
[править | править код]- «Цыганский барон» — советский телевизионный музыкальный фильм, поставленный на студии «Лентелефильм» в 1988 году режиссёром Виктором Окунцовым
- «Цыганский барон (A cigánybáró) (фильм, 1969)» — венгерский телевизионный музыкальный фильм
Литература
[править | править код]- Владимирская А. Р. Звёздные часы оперетты. — Л.: Искусство, 1975. — 136 с.
- Мейлих Е. И. Иоганн Штраус: из истории венского вальса. — 4-е. — Л.: Музыка, 1975. — 208 с.
- Piotr Kamiński: Tysiąc i jedna opera. T. 2. Warszawa: Polskie Wydawnictwo Muzyczne SA, 2008. ISBN 978-83-224-0900-5. (пол.)