Belle nuit, ô nuit d’amour — Википедия
Belle nuit, ô nuit d’amour (фр. «Прекрасна ночь, о, ночь любви», называется также Баркарола) — дуэт для сопрано и меццо-сопрано в стиле баркаролы из начала III-го акта[1] последней оперы Жака Оффенбаха «Сказки Гофмана» (премьера — «Опера́ Коми́к», Париж, 10 февраля 1881). «Самая известная из баркарол, когда-либо написанных»,[2] «одна из самых популярных мелодий в мире».[3] Текст знаменитой песни принадлежит перу французского поэта и драматурга Поль-Жюля Барбье.
Баркарола
[править | править код]Дуэт открывает третий, «венецианский», акт оперы. Исполняется девушкой Джульеттой (третьей «историей любви» героя, венецианской куртизанкой) и юношей Никлаусом (верным спутником и другом, под личиной которого, как выяснится в конце, скрывается поэтическая муза героя).[3] Помимо указания на место действия, баркарола сразу задаёт и тот чувственный и, в то же время, зловещий тон, который присущ и акту в целом, и Джульетте в частности.[4] Мелодия баркаролы используется и в завершающем акт секстете «Увы! Сердце моё вновь разбито» (Hélas! Mon cœur s'égare encore),[3] но он был написан позже, — авторами, редактировавшими недописанную оперу.[5]
Дуэт исполняется в обычном для баркарол умеренном темпе allegretto moderato и метре 6/8; ему предшествует общее музыкальное вступление продолжительностью около минуты, хотя партия флейты сразу ведёт тему баркаролы, создавая изысканный эффект «предрасположения».[6][7]
Несмотря на то, что дуэт исполняется «юношей» в «брючной роли», Никлаусом, и Джульеттой, принципиально он был написан для двух женских голосов, переплетающихся в одной октаве; в постановках, в которых роль Никлауса вместо женского меццо-сопрано исполнял мужской баритон, его партию вёл хор сопрано.[7]
Немецкий теоретик музыки Карл Дальхауз приводит баркаролу из «Сказок Гофмана» как образец обманчивой простоты: в эпоху Вагнера, когда «сериозные» оперы изобиловали сложными хроматизмами, Оффенбах, чтобы придать началу третьего акта привкус дурного предчувствия, использовал простую гармонию баркаролы. Эффект, по Дальхаузу, достигался контрастом между «физической» плотностью вокала и «эфемерным» звучанием инструментального введения, порождающих некий «мираж». «Под музыкой, которую мы слышим непосредственно, чувствуется и другая музыкальная плоскость, нисходящая в пропасть».[8]
История
[править | править код]Баркарола была написана в 1864 году для романтической оперы Оффенбаха «Рейнские ундины» (Die Rheinnixen), в третьем акте которой хор эльфов исполнял её на стихи «Идите к нам» (Komm' zu uns).[9]
Хотя в премьерной постановке 1881 года и не было третьего акта (как ни старался Гиро дописать неоконченную оперу скончавшегося композитора, ко дню премьеры он всё-таки не успел), баркарола на премьере прозвучала; локацию второго акта, Мюнхен, с его историей об Антонии, просто заменили на Венецию, — как раз чтобы оставить эффектный и уже полностью готовый дуэт.[4][5]
Референции
[править | править код]Баркарола вдохновила английского композитора Кайхосру Сорабджи написать его «Веницийскую прогулку, повыше баркаролы Оффенбаха» (Passeggiata veneziana sopra la Barcarola di Offenbach, 1955-56). А Мориц Мошковски написал виртуозное переложение баркаролы для фортепиано.
Музыка баркаролы Оффенбаха используется и в фильмах; самый известный из них — «Жизнь прекрасна» (1997). В этом фильме баркарола репрезентует всю европейскую культуру, противостоящую смертоносному давлению фашизма; первый раз — в сцене, где Гви́до видит До́ру, свою любимую, в опере, и позже — когда Гвидо проигрывает мелодию на весь концентрационный лагерь через репродуктор и Дора, уже его жена, слышит её.[10]
Так или иначе используют композицию:
- Уолт Дисней в мультфильме из серии Silly Symphony «Перо к перу» (Birds of a Feather, 1931);[11]
- Норман Таурог в фильме Солдатский блюз (1960), где в джазовой обработке мелодия становится песней Элвиса Пресли «Эта ночь так подходит для любви» (Tonight is so Right for Love);[12]
- Кеннет Лонерган в фильме "Маргарет (2011).[13]
- Бродвейский мюзикл по мотивам Лисистраты «Самая счастливая на земле» (The Happiest Girl in the World), 1961.[14]
- Артур Конан Дойл в новелле Камень Мазарини: «Тем временем я сыграю на скрипке баркаролу из „Сказок Гофмана“. Через пять минут я вернусь за окончательным ответом… Холмс удалился, прихватив с собой стоявшую в углу скрипку. Минуту спустя из-за закрытой двери спальни послышались протяжные, жалобные звуки этой самой запоминающейся из мелодий».[15]
- Роберто Бениньи в кинофильме "Жизнь прекрасна" (La Vita è bella, 1997). Произведение звучит в двух сценах: предвосхищает основную сцену первого свидания, становясь мелодией, объединяющей влюблённых; а так же - в концлагере, где снова объединяет возлюбленных, несмотря на преграды.
Текст
[править | править код]В тексте стихотворения всего шестнадцать строчек, рифмующихся всего на два слога; первый и последний катрен, и по две строчки из второго и третьего, повторяются, — типичный пример «лёгкой песни», рассчитанной на лёгкое запоминание:
Французский оригинал: Barcarolle[16] | Дословный перевод: Баркарола | Поэтический перевод: Баркарола[17] |
---|---|---|
Belle nuit, o nuit d’amour, | Прекрасная ночь, о, ночь любви, | Ночь любви дарует нам блаженство опьяненья. |
Примечания
[править | править код]- ↑ В некоторых источниках указывается II-й акт. Путаница произошла из-за сложной судьбы недописанного автором произведения. Подробнее см. статью «Сказки Гофмана»
- ↑ Libbey, Theodore. The NPR Listener's Encyclopedia of Classical Music (англ.). — Workman Publishing[англ.], 2006. — P. 37.
- ↑ 1 2 3 The Grove Book of Operas (англ.) / Sadie, Stanley; Macy, Laura. — Oxford University Press, 2006. — P. 126—127.
- ↑ 1 2 Hadlock, Heather. Mad Loves: Women and Music in Offenbach's Les Contes D'Hoffmann (англ.). — Princeton University Press, 2000.
- ↑ 1 2 Dibbern, Mary. The Tales of Hoffmann: A Performance Guide (англ.). — Pendragon Press[англ.], 2002. — P. 19.
- ↑ Huron, David Brian. Sweet Anticipation: Music And the Psychology of Expectation (англ.). — MIT Press, 2006. — P. 321.
- ↑ 1 2 Smart, Mary Ann. Siren Songs: Representations of Gender and Sexuality in Opera (англ.). — Princeton University Press, 2000. — P. 74.
- ↑ Dahlhaus, Carl. Nineteenth-Century Music (неопр.). — University of California Press, 1989. — С. 282.
- ↑ Fuld, James J. The Book of World-Famous Music: Classical, Popular and Folk (англ.). — Dover, 2000. — P. 127.
- ↑ Landy, Marcia. Italian Film (неопр.). — Cambridge University Press, 2000. — С. 119.
- ↑ Adorno, Theodor[англ.]; Eisler, Hanns. Composing for the Films (неопр.). — 1947.
- ↑ All Music Guide to Country: The Definitive Guide to Country Music (англ.). — Backbeat Books, 2003. — P. 604.
- ↑ Woolfe, Zachary (2012-08-16). "How Hollywood Films are Killing Opera". The New York Times.
- ↑ Alonso, Harriet Hyman. Yip Harburg: Legendary Lyricist and Human Rights Activist (англ.). — Wesleyan University Press[англ.], 2012. — P. 211.
- ↑ [lib.ru/AKONANDOJL/sh_maza.txt_with-big-pictures.html/ Артур Конан Дойл. Камень Мазарини] . Дата обращения: 31 марта 2013. Архивировано 28 марта 2017 года.
- ↑ Wikisource, la bibliothèque libre
- ↑ СКАЗКИ ГОФМАНА. Фантастическая опера 3-х актах с прологом и эпилогом Жака Оффенбаха. Драматическая редакция либретто и русский текст Юрия Димитрина. Французское либретто Ж.БАРБЬЕ . Дата обращения: 31 марта 2013. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 года.
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист |