Kyle’s Mom’s A Bitch — Википедия

Kyle’s Mom’s A Bitch
Песня
Исполнители Трей Паркер (как Эрик Картман), Марк Шейман
Альбом South Park: Bigger, Longer & Uncut
Дата выпуска 15 июня 1999
Дата записи 1999
Жанр Поп-музыка
Языки английский (китайский, французский, нидерландский, суахили)
Длительность 01:15
Лейбл Atlantic Records
Автор песни Трей Паркер
Трек-лист альбома South Park: Bigger, Longer & Uncut
«Blame Canada»
(4)
«Kyle’s Mom’s A Bitch»
(5)
«What Would Brian Boitano Do?»
(6)

Kyle’s Mom’s A Bitch (рус. Мамка Кайла — сука) — песня, написанная Треем Паркером и прозвучавшая сначала в эпизоде «Мистер Хэнки, рождественская какашка» анимационного сериала «Южный парк», а затем в полнометражном анимационном фильме «Южный парк: большой, длинный и необрезанный». В обоих случаях песню исполняет Эрик Картман (озвучен Треем Паркером).

Песня посвящена матери Кайла Брофловски — Шейле Брофловски. В обоих случаях песня является формой выражения раздражения из-за негативных последствий, которые приносит Южному Парку общественная деятельность Шейлы. В «Мистер Хэнки» она потребовала, чтобы из школьного рождественского спектакля были убраны элементы, противоречащие иудаизму (Шейла исповедует иудаизм и воспитывает своих детей в этой религии). Подхватив идею Брофловски, различные меньшинства также стали добиваться отмены различных элементов праздника. В результате спектакль превратился в набор бессмысленных движений под бессмысленную музыку. В «Большом, длинном и необрезанном» Шейла стала виновницей американо-канадской войны с миллионами человеческих жертв.

Практически, песня представляет собой непрерывный поток разнообразных ругательств в адрес Шейлы.

Во второй половине песни из полнометражного фильма чередуются фрагменты, якобы спетые детьми со всего света (по факту — переодетым Картманом с подтанцовкой в соответствующем антураже). В их число входят:

  • Китайские дети на фоне Великой Китайской стены;
  • Французские дети перед Эйфелевой башней;
  • Нидерландские дети на фоне мельниц — в характерных голландских чепцах и, внезапно, с элементами йодля;
  • Дети одной из африканских стран — на фоне акаций и слонов, с барабанами и вуду-масками, Картман с чёрным лицом;
  • Все вышеперечисленные вместе.

Соавтор саундтрека к фильму Марк Шейман (англ. Marc Shaiman) в своём интервью рассказал об этой «кругосветке»:

Эту песню они записали для телеверсии, но потом я сказал: «А что, если мы сделаем секцию в виде дневника о кругосветном путешествии?» Весь этот фрагмент в стиле It's a Small World[англ.][пр. 1] записан мной у меня дома. Вы не разберёте, что я говорю, но я помню, что тогда только начиналась эра цифрового редактирования и интернета, и я помню, как позвонил ассистенту Трея и Мэтта с просьбой найти мне переводы «Мамки Кайла» на столько языков, сколько возможно представить. Всё, что я тут пою — это реальные переводы, в том числе африканский, и я замедлял музыку, чтобы записать своё пение, всё время считая, что потом в итоге мы перезапишем всё это с настоящими вокалистами. А потом однажды Трей увидел в расписании, что я собираюсь перезаписать песню с нормальным вокалом, и он такой говорит: «Не трогай! Я не позволяю тебе менять её!» Вот так я непосредственно ввязался в эту песню, но я хочу подчеркнуть — это всё из-за Трея.

Публикация

[править | править код]

Песня вошла в саундтрек к фильму «Южный парк: больше, длиннее и без купюр» как в оригинальном виде, так и в виде ремейка Джо Си при участии Кид Рока под названием «Kyle’s Mom’s A Big Fat Bitch».

Перевод текста песни на русский язык выполнен Дмитрием Пучковым[2].

Музыка также играет в игре South Park: The Fractured But Whole во время битвы с Шейлой Брофловски.

Примечания

[править | править код]

Комментарии

  1. It’s a Small World — Диснеевский аттракцион, показывающий национальные костюмы разных стран.

Источники

  1. Marc Snetiker. 'South Park: Bigger, Longer & Uncut': The stories behind every song (англ.). Entertainment Weekly (20 июня 2014). Дата обращения: 29 июня 2017. Архивировано 4 сентября 2017 года.
  2. Переводы Гоблина — Саут-Парк: большой, длинный и необрезанный. Дата обращения: 3 июля 2014. Архивировано 26 ноября 2010 года.
  • Gardiner, Judith. Why Saddam Is Gay: Masculinity Politics in South Park—Bigger, Longer, and Uncut (англ.) // Quarterly Review of Film and Video. — 2006. — June (vol. 22). — P. 51—62.
  • Leith, Sam. Words Like Loaded Pistols: Rhetoric from Aristotle to Obama. — Hachette UK, 2016. — ISBN 9780465096688.
  • Песня из «Мистер Хэнки, рождественская какашка» на английском
  • Песня из «Южный парк: большой, длинный и необрезанный» на английском
  • Песня из «Южный парк: большой, длинный и необрезанный» на русском
  • Текст песни и его перевод
  • Аккорды и табулатура