傣那文 - 维基百科,自由的百科全书
傣那文 ᥘᥣᥭᥰ ᥖᥭᥰ ᥘᥫᥴ | |
---|---|
类型 | |
使用时期 | 13世纪至今 |
书写方向 | 從左至右 |
语言 | 德宏傣语 |
相关书写体系 | |
父体系 | |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Tale (353), Tai Le |
Unicode | |
别名 | Tai Le |
范围 | U+1950至U+197F |
傣那文(傣語:ᥘᥣᥭᥰ ᥖᥭᥰ ᥘᥫᥴ、IPA:laːi⁵⁵tai⁵⁵lə³⁵),又稱德宏傣文或傣納文,撣邦稱傣卯文,是傣語德宏方言所使用的一種主要文字,約產生於十三世紀,主要通行於雲南省德宏傣族景頗族自治州;臨滄市耿馬傣族佤族自治縣等地區的傣族村寨,其他周邊民族中也有局部使用的情況。與西雙版納傣仂文、金平傣端文、臨滄傣綳文並稱中國四大傣文。
德宏傣文和傣繃文是同一個方言內的兩種形體不同的文字。它們的字母形體雖然不同(傣繃文是圓體,德宏傣文是方體或傣耶語所稱「豆芽體」),但字母的數量,排列次序,以及表示聲韻的結構,都大體相同。
字母符號
[编辑]德宏傣文的字母符號源於緬甸的緬文字母,原初與緬甸撣邦傣文和中國境內的傣繃文同屬一個文字符號體系,後因德宏傣文長期用毛筆書寫,才形成瞭如今方塊狀的字母符號形式。
Unicode所列的德宏傣文為1950年代以後經四次修改(1952, 1956, 1964, 1988),由中國政府推行的新字體,並且原初的計畫是要讓傣仂文和傣那文合併為同一種文字。新字體的形素不同於傳統文字,因此若不經過一定的訓練和努力,這兩種文字基本上難以相通,互不兼容[1]。
如同傣仂文的情況,這些新字體沒有被中國境外,寮國、緬甸的傣那族採用,並且在景谷傣族彝族自治縣、孟連傣族拉祜族佤族自治縣、耿馬傣族佤族自治縣的傣那族仍然使用傳統的文字[1]。
聲母 (IPA載於中括號中) | ||||||||||
ᥐ [k] | ᥑ [x] | ᥒ [ŋ] | ᥓ [ts] | ᥔ [s] | ᥕ [j] | ᥖ [t] | ᥗ [tʰ] | ᥘ [l] | ||
ᥙ [p] | ᥚ [pʰ] | ᥛ [m] | ᥜ [f] | ᥝ [v] | ᥞ [h] | ᥟ [ʔ] | ᥠ [kʰ] | ᥡ [tsʰ] | ᥢ [n] | |
韻母 (IPA載於中括號中) | ||||||||||
ᥣ [a] | ᥤ [i] | ᥥ [e] | ᥦ [ɛ], [ia] | ᥧ [u] | ᥨᥝ [o] | ᥩ [ɔ], [ua] | ᥪ [ɯ] | ᥫ [ə] | ᥬ [aɯ] | |
ᥭ [ai] | ᥣᥭ [aːi] | ᥧᥭ [ui] | ᥨᥭ [oi] | ᥩᥭ [ɔi] | ᥪᥭ [ɯi] | ᥫᥭ [əi] | ||||
-ᥝ [au] | ᥣᥝ [aːu] | ᥤᥝ [iu] | ᥥᥝ [eu] | ᥦᥝ [ɛu] | ᥪᥝ [ɯu] | ᥫᥝ [əu] | ||||
-ᥛ [am] | ᥣᥛ [aːm] | ᥤᥛ [im] | ᥥᥛ [em] | ᥦᥛ [ɛm] | ᥧᥛ [um] | ᥨᥛ [om] | ᥩᥛ [ɔm] | ᥪᥛ [ɯm] | ᥫᥛ [əm] | |
-ᥢ [an] | ᥣᥢ [aːn] | ᥤᥢ [in] | ᥥᥢ [en] | ᥦᥢ [ɛn] | ᥧᥢ [un] | ᥨᥢ [on] | ᥩᥢ [ɔn] | ᥪᥢ [ɯn] | ᥫᥢ [ən] | |
-ᥒ [aŋ] | ᥣᥒ [aːŋ] | ᥤᥒ [iŋ] | ᥥᥒ [eŋ] | ᥦᥒ [ɛŋ] | ᥧᥒ [uŋ] | ᥨᥒ [oŋ] | ᥩᥒ [ɔŋ] | ᥪᥒ [ɯŋ] | ᥫᥒ [əŋ] | |
-ᥙ [ap] | ᥣᥙ [aːp] | ᥤᥙ [ip] | ᥥᥙ [ep] | ᥦᥙ [ɛp] | ᥧᥙ [up] | ᥨᥙ [op] | ᥩᥙ [ɔp] | ᥪᥙ [ɯp] | ᥫᥙ [əp] | |
-ᥖ [at] | ᥣᥖ [aːt] | ᥤᥖ [it] | ᥥᥖ [et] | ᥦᥖ [ɛt] | ᥧᥖ [ut] | ᥨᥖ [ot] | ᥩᥖ [ɔt] | ᥪᥖ [ɯt] | ᥫᥖ [ət] | |
-ᥐ [ak] | ᥣᥐ [aːk] | ᥤᥐ [ik] | ᥥᥐ [ek] | ᥦᥐ [ɛk] | ᥧᥐ [uk] | ᥨᥐ [ok] | ᥩᥐ [ɔk] | ᥪᥐ [ɯk] | ᥫᥐ [ək] | |
聲調字母 (當前使用) | ||||||||||
(不標) 中平 | ᥰ 高平 | ᥱ 低平 | ᥲ 中降 | ᥳ 高降 | ᥴ 中昇 | |||||
聲調符號 (1963年正字法) | ||||||||||
(不標) 中平 | ◌̈ 高平 | ◌̌ 低平 | ◌̀ 中降 | ◌̇ 高降 | ◌́ 中昇 |
歷史文獻
[编辑]德宏傣文歷史文獻比較豐富,絕大多數都是用毛筆抄寫的。從目前見到的資料看,除大量的經書外,還有詩歌、故事、神話傳說、創世紀、天文曆法、土司家譜、地方志、字母讀音等。
数字
[编辑]傣那文数字中緬兩國有不同習慣。中國的類似西雙版納傣文以及緬甸文,緬甸的則類似傣耶文(注意儘管數字差異較大,文字上則是傣耶文與緬甸文更爲接近)。表中白色空格表示Unicode沒有提供與該傣那文數字字形一致的替代字符,灰色空格表示該文種數字與傣那文相應數字字形差異較大,灰色文字表示該文種數字與傣那文相應數字字形有些許差異。
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |
傣仂文 | ᧐ | ᧑ | ᧓ | ᧔ | ᧖ | ᧘ | ᧙ | |||
傣那文 | ၀ | ၁ | ၂ | ၃ | ၄ | ၅ | ၆ | ၇ | ၈ | ၆ |
緬文 | ၀ | ၁ | ၂ | ၃ | ၄ | ၅ | ၇ | |||
傣耶文 | ႐ | ႑ | ႔ | ႕ | ႖ | ႗ | ႘ | ႙ | ||
緬甸 傣那文 | ႐ | ႔ | ႕ | ႖ | ႗ | ႘ | ႙ |
Unicode
[编辑]德宏傣文于2003年4月收录在Unicode 4.0中,区码为U+1950-U+197F。由於语言学家叶密豪認爲傣那文數字與緬文數字衹有“字體上的差異”,Unicode并未收錄傣那文數字。
傣那文 Tai Le[1][2] Unicode Consortium 官方碼表(PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+195x | ᥐ | ᥑ | ᥒ | ᥓ | ᥔ | ᥕ | ᥖ | ᥗ | ᥘ | ᥙ | ᥚ | ᥛ | ᥜ | ᥝ | ᥞ | ᥟ |
U+196x | ᥠ | ᥡ | ᥢ | ᥣ | ᥤ | ᥥ | ᥦ | ᥧ | ᥨ | ᥩ | ᥪ | ᥫ | ᥬ | ᥭ | ||
U+197x | ᥰ | ᥱ | ᥲ | ᥳ | ᥴ | |||||||||||
註釋 |
註釋
[编辑]- ^ 1.0 1.1 David Wharton. Language, Orthography and Buddhist Manuscript Culture of the Tai Nuea - an apocryphal jātaka text in Mueang Sing, Laos. Chapter 4: Orthography. [2021-06-02]. (原始内容存档于2021-02-04).
- ^ Zhou, Minglang. Multilingualism in China: The Politics of Writing Reforms for Minority Languages, 1949-2002. De Gruyter. 2003. ISBN 978-3110178968.
參考文獻
[编辑]- 周耀文、方伯龙、孟尊贤,《德宏傣文》,《民族语文》(1981年03期)。
- 周耀文、方峰和、郗卫宁编;孟尊贤审定,《德宏傣语同音词典》,民族出版社,2005年10月第1版。
外部連結
[编辑]- 德宏傣文 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 太清德宏傣文速记输入法