向海上前進 - 维基百科,自由的百科全书

向海上前进(英语:Gone Forth Beyond the Sea)为砂拉越王国历史上的一首国歌,该歌曲作于1871年,废止于1941年日军占领后

向海上前进
Gone Forth Beyond the Sea
砂拉越王国

砂拉越王国頌歌
作詞玛格丽特.布洛克英语Margaret Brooke,1871年
作曲GRK Freeth,1871年
重新採用无(歌词已改)
廢止1941年,日军占领砂拉越
此後頌歌君之代
音频样本
向海上前进(演奏版)
馬來西亞国歌历史
海峽殖民地
1826 - 1946
砂拉越王国砂拉越王國
1871 - 1941
英屬砂拉越直轄殖民地
1946-1947
天佑国王/天佑女王

向海上前进
英语:Gone Forth Beyond the Sea

Fairland Sarawak
日本英屬婆羅洲日佔時期
/日佔馬來亞
1942-1945

君之代
馬來亞聯邦
1946-1948
马来亚联合邦馬來亞聯合邦
1948-1957
英屬北婆羅洲直轄殖民地
1946-1963
英屬砂拉越直轄殖民地
1947-1963




马来亚联合邦馬來亞聯合邦
1957-1963
马来西亚馬來西亞
1963-至今

我的祖國

歌词

[编辑]

第一段歌词

Gone forth beyond the sea
To clime... as yet unknown,
Where calls are made for thee,
To bear the sword and crown.

第二段歌词

Advance, God speed, to save,
Creatures in jungles deep,
God's hand shall help the brave,
Tho'man's may rest in sleep,
Let Justice signalise,
And ev'..ry voice resound,
Who by the Eastern crown'd.

第三段歌词

Tho'past and gone in light,
Thy name is still renownd,
And as a chief in might,
Thy deeds are ever crown'd,
Let echoing vales redound,
By mountain, crag and nook,
Sing loud with joyous sound,
God Bless the Rajah Brooke.

美麗砂拉越

[编辑]

美麗砂拉越则是在1945年日本投降后的最后一任砂拉越王国白人拉惹英语White Rajah查尔斯.维娜.布洛克英语Charles Vyner Brooke返回砂拉越后的国歌。该国歌是由F.C. Ogden作词,George R. K. Freeth作曲。且曲调与向海上前进相似。该国歌使用年份自1946年砂拉越王国解散后至1947年砂拉越皇家殖民地才废止,之后改為 天佑国王 (英语:God Save The King )为国歌。在1963年砂拉越加入马来西亚后再次重新采用为州歌直到1973年10月。

美麗砂拉越
Fairland Sarawak
英属砂拉越直辖殖民地(1946年-1963年9月16日)
砂拉越(1963年9月16日-1973年10月)

英屬砂拉越直轄殖民地頌歌
作詞F.C Orgen,1946
作曲George R. K. Freeth,1946
採用英屬砂拉越直轄殖民地(1946-1947)
重新採用砂拉越(1963/9/16-1973/10)
廢止1947年
此前頌歌君之代(1941/12-1945/8/15)
此後頌歌天佑國王/天佑女王(1947-1963/9/16)


歌词

[编辑]


英属砂拉越直辖殖民地(1946年-1963年7月22日)
砂拉越州旗(1963年至1973年)

Fair Land Sarawak
We will never cease to honour thee
and with our loyal sons Defend your liberty
From your high forest hills,
Down to the open sea May freedom ever reign
Men live in unity
Proudly our Flag flies high
above our Country strong and free
Long may our People live in peace and harmony