美丽的岛,伟大的岛 - 维基百科,自由的百科全书
Isle of Beauty, Isle of Splendour | |
---|---|
多米尼克国歌 | |
作詞 | Wilfred Oscar Morgan Pond,1967年 |
作曲 | Lemuel McPherson Christian,1967年 |
採用 | 1978年 |
音频样本 | |
《美丽的岛,伟大的岛》(英語:Isle of Beauty, Isle of Splendour),是多米尼克的國歌。
歌詞
[编辑]- Isle of beauty, isle of splendour,
- Isle to all so sweet and fair,
- All must surely gaze in wonder
- At thy gifts so rich and rare.
- Rivers, valleys, hills and mountains,
- All these gifts we do extol.
- Healthy land, so like all fountains,
- Giving cheer that warms the soul.
- Dominica, God hath blest thee
- With a clime benign and bright,
- Pastures green and flowers of beauty
- Filling all with pure delight,
- And a people strong and healthy,
- Full of godly reverent fear.
- May we ever seek to praise Thee
- For these gifts so rich and rare.
- Come ye forward, sons and daughters
- Of this gem beyond compare.
- Strive for honour, sons and daughters,
- Do the right, be firm, be fair.
- Toil with hearts and hands and voices.
- We must prosper! Sound the call,
- In which ev'ryone rejoices,
- "All for Each and Each for All."
中文翻譯
[编辑]- 美丽的岛,辉煌的岛,
- 这么甜蜜和美丽的岛,
- 所有人都会惊奇地注视着
- 在你的礼物如此丰饒和稀有。
- 河流,山谷,丘陵和山脉,
- 所有这些礼物我们都赞美。
- 健康的土地,就像所有的喷泉一样,
- 给予温暖的欢呼。
- 多米尼克,上帝保佑你
- 一个良好而明亮的气候,
- 牧场绿色和美丽的花朵
- 充满纯粹的喜悦,
- 强壮健康的一个人,
- 充满虔诚的恐惧。
- 愿我们永远地赞美你
- 这些礼物如此丰饒和稀有。
- 你们前进吧,儿女们
- 这个宝石无法比拟。
- 争取荣誉,儿子和女儿,
- 做正确,坚定,公平。
- 用心和手和声音辛劳。
- 我们必须繁荣!呼喚之聲,
- 每个人都欢喜,
- “一切为了每个人,每一个为所有人。”