国王歌

国王歌」(スウェーデン語: Kungssången)は、スウェーデン王室歌。当初は「スウェーデンの心の底から」(スウェーデン語: Ur svenska hjärtans djup en gång)という曲名だった。

通常は、国会ノーベル賞授賞式の開会式で演奏されている

作詞カール・ヴィルヘルム・オーガスト・スタンドベルク、4部の男性コーラス部分の作曲オットー・リンドブラッドによってなされた。

この曲が採用される以前の王室歌である「神よ国王を護り賜え」(スウェーデン語: Bevare Gud vår kung)の旋律は、イギリスの「国王陛下万歳」と同じものだった。

1844年12月5日に、ルンド大学オスカル1世の即位を祝うために演奏されたのが最初であり、1893年に王室歌として正式に採用されることとなった。

通常は1番と5番のみが歌われており(国王が立ち会っている場合は1番のみ)、2番から4番はほとんど歌われない。

歌詞

[編集]
1. Ur svenska hjärtans djup en gång
en samfälld och en enkel sång,
som går till kungen fram!
Var honom trofast och hans ätt,
gör kronan på hans hjässa lätt,
och all din tro till honom sätt,
du folk av frejdad stam!
2. O konung, folkets majestät
är även ditt: beskärma det
och värna det från fall!
Stå oss all världens härar mot,
vi blinka ej för deras hot:
vi lägga dem inför din fot -
en kunglig fotapall.
3. Men stundar ock vårt fall en dag,
från dina skuldror purpurn tag,
lyft av dig kronans tvång
och drag de kära färger på,
det gamla gula och det blå,
och med ett svärd i handen gå
till kamp och undergång!
4. Och grip vår sista fana du
och dristeliga för ännu
i döden dina män!
Ditt trogna folk med hjältemod
skall sömma av sitt bästa blod
en kunglig purpur varm och god,
och svepa dig i den.
5. Du himlens Herre, med oss var,
som förr du med oss varit har,
och liva på vår strand
det gamla lynnets art igen
hos sveakungen och hans män.
Och låt din ande vila än
utöver nordanland!

外部リンク

[編集]