Heil dir im Siegerkranz – Wikipedia, wolna encyklopedia
Pocztówka z zapisanym hymnem | |
Państwo | Nieoficjalny hymn państwowy |
---|---|
Tekst | Heinrich Harries, 1790 |
Lata obowiązywania | |
Heil dir im Siegerkranz |
Heil dir im Siegerkranz (z niem. Chwała Ci, w wieńcu zwycięzcy) – niemiecka pieśń patriotyczna będąca w latach 1871–1918 nieoficjalnym hymnem Cesarstwa Niemieckiego, podobnie jak Die Wacht am Rhein. Wykonywana była z okazji rocznicy wstąpienia na tron cesarzy i królów niemieckich a także ich urodzin lub śmierci. Pierwsze wykonanie miało miejsce 25 maja 1795 roku z okazji urodzin króla Fryderyka Wilhelma II.
Wcześniej była hymnem Królestwa Prus, ale miała tę samą melodię, co brytyjski hymn God Save the King i amerykańska pieśń patriotyczna My Country, 'Tis of Thee, przez co znana była tylko w nielicznych kręgach i nieuznawana przez południowe państwa wchodzące w skład II Rzeszy.
Tekst
[edytuj | edytuj kod]1.
- Heil dir im Siegerkranz,
- Herrscher des Vaterlands!
- Heil, Kaiser, dir!
- ||: Fühl in des Thrones Glanz
- Die hohe Wonne ganz,
- Liebling des Volks zu sein!
- Heil Kaiser, dir! :||
2.
- Nicht Roß, nicht Reisige
- Sichern die steile Höh’,
- Wo Fürsten steh’n:
- ||: Liebe des Vaterlands,
- Liebe des freien Manns
- Gründen den Herrscherthron
- Wie Fels im Meer. :||
3.
- Heilige Flamme, glüh’,
- Glüh’ und erlösche nie
- Fürs Vaterland!
- ||: Wir alle stehen dann
- Mutig für einen Mann
- Kämpfen und bluten gern
- Für Thron und Reich! :||
4.
- Handel und Wissenschaft
- Heben mit Mut und Kraft
- Ihr Haupt empor!
- ||: Krieger- und Heldentat
- Finden ihr Lorbeerblatt
- Treu aufgehoben dort,
- An deinem Thron! :||
5.
- Dauernder stets zu blüh’n
- Weh’ unsre Flagge kühn
- Auf hoher See!
- ||: Wie so stolz und hehr
- Wirft über Land und Meer
- Weithin der deutsche Aar
- Flammenden Blick. :||
6.
- Sei, Kaiser Wilhelm, hier
- Lang’ deines Volkes Zier,
- Der Menschheit Stolz!
- ||: Fühl’ in des Thrones Glanz,
- Die hohe Wonne ganz,
- Liebling des Volks zu sein!
- Heil, Kaiser, dir! :||