Carta Canadense dos Direitos e das Liberdades – Wikipédia, a enciclopédia livre
Carta Canadense de Direitos e Liberdades | |
---|---|
Propósito | Para proteger os direitos e liberdades de todos os canadenses |
Cronologia | |
Data de implementação | 17 de abril de 1982 |
A Carta Canadense dos Direitos e das Liberdades é uma carta de direitos e liberdades, que não pode ser alterada facilmente, que faz parte da Constituição do Canadá adotado em 1982. Seu propósito é proteger os direitos de cidadãos canadenses de ações e regras em todos os níveis de governo. Seu predecessor, a Carta de Direitos Canadense de 1960, foi introduzida pelo governo do primeiro-ministro John George Diefenbaker, possuía mais limitações, e modificações podiam ser feitas facilmente pela Câmara dos Comuns do Canadá. A atual Carta Canadense dos Direitos e das Liberdades provém dos direitos humanos e da liberdade de movimento enunciado na Declaração Universal dos Direitos Humanos das Nações Unidas.[1]
Parte da série sobre |
Política do Canadá |
---|
Constituição |
Executivo |
Legislativo |
Judiciário |
|
Tópicos relacionados |
Portal do Canadá |
Direitos e Liberdades
[editar | editar código-fonte]Os direitos e liberdades consagrados em 34 seções da Carta incluem:[2]
Liberdades fundamentais
[editar | editar código-fonte]Seção 2
[editar | editar código-fonte]Lista o que a Carta chama de "liberdades fundamentais", nomeadamente, liberdade de consciência/pensamento , liberdade de religião e crença , liberdade de expressão , liberdade de imprensa e de outros meios de comunicação, liberdade de reunião pacífica e liberdade de associação. Na jurisprudência, esta cláusula é citada como a razão para a neutralidade religiosa do estado.
Direitos democráticos
[editar | editar código-fonte]Geralmente, o direito de participar de atividades políticas e o direito a uma forma democrática de governo são protegidos:
Seção 3
[editar | editar código-fonte]O direito de votar e de ser elegível para servir como membro da Câmara dos Comuns do Canadá e das assembleias legislativas provinciais e territoriais.
Seção 4
[editar | editar código-fonte]- A duração máxima do mandato da Câmara dos Comuns e das assembleias legislativas é fixada em cinco anos.
Seção 5
[editar | editar código-fonte]- É necessária uma sessão anual do Parlamento e das legislaturas.
Direitos de mobilidade
[editar | editar código-fonte]Seção 6
[editar | editar código-fonte]- Protege os direitos de mobilidade dos cidadãos canadenses, que incluem o direito de entrar, permanecer e sair do Canadá. Cidadãos e residentes permanentes têm a capacidade de se mudar e fixar residência em qualquer província para buscar ganhar a vida.
Direitos legais
[editar | editar código-fonte]Os direitos das pessoas no trato com o sistema de justiça e a aplicação da lei são protegidos:
Seção 7
[editar | editar código-fonte]- Direito à vida, à liberdade e à segurança da pessoa.
Seção 8
[editar | editar código-fonte]- Proteção contra busca e apreensão injustificadas .
Seção 9
[editar | editar código-fonte]- Proteção contra detenção ou prisão arbitrária.
Seção 10
[editar | editar código-fonte]- Direito à assistência jurídica e à garantia do habeas corpus.
- Seção 11
- Direitos em questões criminais e penais, como o direito de ser presumido inocente até que se prove a culpa.
Seção 12
[editar | editar código-fonte]- Direito de não ser sujeito a punições cruéis e incomuns.
Seção 13
[editar | editar código-fonte]- Direitos contra a autoincriminação.
Seção 14
[editar | editar código-fonte]- Direito a um intérprete em um processo judicial.
Direitos de igualdade
[editar | editar código-fonte]Seção 15
[editar | editar código-fonte]- igualdade de tratamento perante a lei, e igual proteção e benefício da lei sem discriminação.
Direitos de linguagem
[editar | editar código-fonte]Geralmente, as pessoas têm o direito de usar o idioma inglês ou francês nas comunicações com o governo federal do Canadá e certos governos provinciais. Especificamente, as leis de idioma na Carta incluem:
Seção 16
[editar | editar código-fonte]- Inglês e francês são as línguas oficiais do Canadá e de Nova Brunswick.
Seção 16.1
[editar | editar código-fonte]- As comunidades de língua inglesa e francesa de Nova Brunswick têm direitos iguais às instituições educacionais e culturais .
Seção 17
[editar | editar código-fonte]- o direito de usar qualquer idioma oficial no Parlamento ou na legislatura de Nova Brunswick.
Seção 18
[editar | editar código-fonte]- Os estatutos e procedimentos do Parlamento e da legislatura de New Brunswick devem ser impressos em ambas as línguas oficiais.
Seção 19
[editar | editar código-fonte]- Ambas as línguas oficiais devem ser usadas nos tribunais federais e de New Brunswick.
Seção 20
[editar | editar código-fonte]- O direito de se comunicar e ser atendido pelos governos federal e de New Brunswick em qualquer idioma oficial.
Seção 21
[editar | editar código-fonte]- Outros direitos constitucionais de linguagem fora da Carta em relação ao inglês e ao francês são mantidos.
Seção 22
[editar | editar código-fonte]- Os direitos existentes para usar línguas além do inglês e do francês não são afetados pelo fato de que apenas o inglês e o francês têm direitos linguísticos na Carta . (Portanto, se houver algum direito de usar línguas indígenas em qualquer lugar, eles continuariam a existir, embora não tivessem proteção direta sob a Carta .)
Direitos de educação em línguas minoritárias
[editar | editar código-fonte]Seção 23
[editar | editar código-fonte]- direitos de certos cidadãos pertencentes a comunidades minoritárias de língua francesa e inglesa de terem seus filhos educados em sua própria língua.
Outras seções
[editar | editar código-fonte]As disposições restantes ajudam a esclarecer como a Carta funciona na prática.
Seção 24
[editar | editar código-fonte]- Estabelece como os tribunais podem fazer cumprir a Carta .
Seção 25
[editar | editar código-fonte]- Afirma que a Carta não derroga os direitos e liberdades indígenas existentes. Os direitos indígenas, incluindo direitos de tratado, recebem proteção constitucional mais direta sob a seção 35 do Constitution Act, 1982.
Seção 26
[editar | editar código-fonte]- Esclarece que outros direitos e liberdades no Canadá não são invalidados pela Carta .
Seção 27
[editar | editar código-fonte]- Exige que a Carta seja interpretada num contexto multicultural.
Seção 28
[editar | editar código-fonte]- Afirma que todos os direitos da Carta são garantidos igualmente a homens e mulheres.
Seção 29
[editar | editar código-fonte]- Confirma que os direitos das escolas separadas são preservados.
Seção 30
[editar | editar código-fonte]- Esclarece a aplicabilidade da Carta nos territórios.
Seção 31
[editar | editar código-fonte]- Confirma que a Carta não amplia os poderes dos legislativos.
Seção 34
[editar | editar código-fonte]- Afirma que a Parte I da Lei Constitucional de 1982 , contendo as primeiras 34 seções da Lei, pode ser coletivamente referida como a " Carta Canadense de Direitos e Liberdades ".
Referências
- ↑ Hogg, Peter W. Constitutional Law of Canada. 2003 Student Ed. Scarborough, Ontario: Thomson Canada Limited, 2003.
- ↑ Branch, Legislative Services (9 de abril de 2024). «Consolidated federal laws of Canada, THE CONSTITUTION ACTS 1867 to 1982». laws-lois.justice.gc.ca. Consultado em 17 de setembro de 2024