Fricativa palatal surda – Wikipédia, a enciclopédia livre

Fricativa palatal surda
ç
IPA 138
Codificação
Entidade (decimal) ç
Unicode (hex) U+00E7
X-SAMPA C
Kirshenbaum C
Som
Voiceless palatal approximant
IPA 153 402A
Codificação
Entidade (decimal) j​̊
Unicode (hex) U+006A U+030A
X-SAMPA j_0

No alfabeto fonético internacional, o Ç indica uma fricativa palatal surda. Este som se aproxima do X como na palavra caixa, mas a pronúncia, se aproxima do R inicial e R duplo no português brasileiro como na palavra rio, o X produz um som próximo ao Ç; para produzir esse som precisa-se colocar a ponta da língua nos dentes inferiores e tentar pronunciar o som do /ʃ/.

Há também a fricativa pós-palatal surda em algumas línguas, que é articulada um pouco mais para trás em comparação com o local de articulação da fricativa palatina surda prototípica, embora não tão atrás quanto a fricativa velar surda prototípica. O Alfabeto Fonético Internacional não possui um símbolo separado para esse som, embora possa ser transcrito como ⟨ç̠⟩, ⟨ç˗⟩ (ambos os símbolos denotam um ⟨ç⟩ retraído) ou ⟨x̟⟩ (⟨x⟩ avançado). Os símbolos X-SAMPA equivalentes são C_- e x_ +, respectivamente.[1]

O símbolo ç é a letra c com uma cedilha, usada para soletrar palavras em francês e português, como façade e ação. No entanto, o som representado pela letra ç na ortografia francesa e portuguesa não é uma fricativa palatina surda, mas sim /s/, a fricativa alveolar surda.

As fricativas palatais são fonemas relativamente raros e apenas 5% das línguas do mundo têm /ç/ como fonema.[2] O som ocorre, entretanto, como um alofone de /x/ em alemão ou, em outras línguas, de /h/ nas proximidades das vogais anteriores.

Especialmente na transcrição ampla, a fricativa pós-palatal surda pode ser transcrita como uma fricativa velar surda palatalizada (⟨xʲ⟩ no AFI, x' ou x_j no X-SAMPA).

Alguns estudiosos também postulam a aproximação palatal surda distinta da fricativa. A aproximante pode ser representada no AFI como ⟨j̊⟩. A distinção não é reconhecida pela International Phonetic Association.

Características

[editar | editar código-fonte]
  • Sua forma de articulação é fricativa, o que significa que é produzida pela constrição do fluxo de ar por um canal estreito no local de articulação, causando turbulência.[2]
  • Seu ponto de articulação é palatal, o que significa que é articulado com a parte média ou posterior da língua elevada ao palato duro. A outra variante pós-palatina idêntica é articulada ligeiramente atrás do palato duro, fazendo com que soe um pouco mais perto do velar [x].[2]
  • Sua fonação é surda, o que significa que é produzida sem vibrações das cordas vocais.[2]
  • Em alguns idiomas, as cordas vocais estão ativamente separadas, por isso é sempre surda; em outras, as cordas vocais são frouxas, de modo que pode assumir a abertura de sons adjacentes. É uma consoante oral, o que significa que o ar só pode escapar pela boca.
  • É uma consoante central, o que significa que é produzida direcionando o fluxo de ar ao longo do centro da língua, em vez de para os lados.
  • O mecanismo da corrente de ar é pulmonar, o que significa que é articulado empurrando o ar apenas com os pulmões e o diafragma, como na maioria dos sons.
Língua Palavra AFI Significado Notas
Assamês সীমা / xima [ç̠ima] Limite, fronteira
Azerbaijani[3] Alguns dialetos çörək [tʃœˈɾæç] Pão Alofone de /c/.
Chinês Dialeto taizhou [çi] Brincar Corresponds to alveolo-palatal /ɕ/ in other Wu dialects
Padrão [pj̊äʊ̯˥˩] Bilhete Alofonia comum de /j/ após consoantes aspiradas. Algumas transcrições podem usar [pʰjäw˥˩] em vez disso.
Dinamarquês Padrão[4] pjaske [ˈpçæskə] Respingo Pode ser alveolo-palatal [ɕ] no lugar.[4] Antes de /j/, aspiração de /p, t, k/ é realizado como dessonorização e fortalecimento de /j/.[4] Observe, no entanto, que a sequência /tj/ é normalmente realizada como uma africada [t͡ɕ].[5]
Neerlandês Padrão do norte[6] wiegje [ˈʋiçjə] Berço Alofone de /x/ antes de /j/ para alguns falantes.[6]
Inglês Australiano[7] hue [çʉː] Matiz Realização fonética de /hj/.[7][8][9]
Britânico[8][9]
Scouse[10] like [laɪ̯ç] Gostar Alofone de /k/; varia de palatal a uvular, dependendo da vogal precedente.[10]
Estoniano vihm [ʋiçm] Chuva Alofone de /h/.
Finlandês vihko [ʋiçko̞] Caderno Alofone de /h/.
Alemão nicht [nɪçt] Não Tradicionalmente alofone de /x/ ou vice-versa, mas fonêmico para alguns falantes que têm /aːx/ e /aːç/ (</ aʁç /).
Haida xíl [çɪ́l] Folha
Hmong Branco (Dawb) xya [ça] Sete Corresponde a alveolo-palatal /ɕ/ no dialeto dananshan.
Verde (Njua)
Húngaro[11] kapj [ˈkɒpç] Consiga Alofone de /j/ entre uma obstruente surda e o fim da palavra.
Islandês hérna [ˈçɛrtn̥a] Aqui
Irlandês a Sheáin [ə çaːnʲ] John (vocativo)
Jalapa mazatec[12] [exemplo necessário] Descrito como um aproximante. Contrasta com o expresso /j/ e glotalizado expresso /ȷ̃/.[12]
Japonês[13] / hito [çi̥to̞] Pessoa Alofone de /h/ antes de /i/ e /j/.
Cabile til [çtil] Medir
Coreano / him [çim] Força Alofone de /h/ no começo de palavras antes de /i/ e /j/.
Norueguês Urbano oriental[14] kjekk [çe̞kː] Lindo Frequentemente, alvéolo-palatal [ɕ]; falantes mais jovens em Bergen, Stavanger e Oslo fundem-no com /ʂ/.[14]
Pachto Pachto central[15] پښه [pça]
Dialeto wardak
Romeno Padrão vlahi [vlaç] Valahianos Alofone de /h/ antes de /i/. Tipicamente transcrito como [hʲ].
Russo Padrão[16] твёрдый / tvjordyj [ˈt̪ʋʲɵrd̪ɨ̞ç] Duro Possível realização de /j/.[16]
Gaélico escocês[17] eich [eç] Cavalos
Espanhol Chileno[18] mujer [muˈçe̞ɾ] Mulher Alofone de /x/ antes de vogais frontais.
Turco[19] hile [çile] Truque Alofone de /h/.[19]
Valão texhe [tɛç] Tricotar
Galês hiaith [çaɪ̯θ] Língua Ocorre em palavras onde /h/ vem antes de /j/ devido à prótese h da palavra original, ou seja, iaith /jaɪ̯θ/ 'idioma' torna-se ei hiaith 'seu idioma', resultando em /j/ i → /ç/ hi.[20]
Língua Palavra AFI Significado Notas
Bielurrusso [exemplo necessário] Tipicamente transcrito no AFI como ⟨⟩.
Neerlandês Flamengo[6] acht [ɑx̟t] Oito Pode ser velar [x] no lugar.[6]
Sotaques do sul[6]
Grego[21] ψυχή / psychí [ps̠iˈç̠i] Alma
Limburguês Dialeto weert[22] ich [ɪ̞x̟] Eu Alofone de /x/ antes e depois de vogais frontais.[22]
Lituano[23][24] chemija , Muito raro;[25] Tipicamente transcrito no AFI como ⟨⟩.
Russo Padrão[16] хинди / hindi [ˈx̟indʲɪ] Híndi Tipicamente transcrito no AFI como ⟨⟩.
Espanhol[26] mujer [muˈx̟e̞ɾ] Mulher Alofone de /x/ antes de vogais frontais.[26]
Ucraniano хід / khid [x̟id̪] Curso Tipicamente transcrito no AFI como [xʲ].
Usbeque[27] [exemplo necessário] Friccionadamente friccionado; ocorre palavra-inicialmente e pré-consonantalmente, caso contrário, é pós-velar [x̠].[27]

Referências

  1. Lithuanian Grammar, Vilnius: Institute of the Lithuanian Language. [S.l.: s.n.] 
  2. a b c d Maddieson; Ladefoged, Ian; Peter (1996). The Sounds of World's Languages. [S.l.: s.n.] 
  3. Damirchizadeh (1972), p. 96.
  4. a b c Basbøll (2005), pp. 65–66.
  5. Grønnum (2005), p. 148.
  6. a b c d e Collins & Mees (2003), p. 191.
  7. a b Cox & Fletcher (2017), p. 159.
  8. a b Roach (2009), p. 43.
  9. a b Wells, John C (29 de janeiro de 2009), «A huge query», John Wells's phonetic blog, consultado em 13 de março de 2016 
  10. a b Watson (2007), p. 353.
  11. Siptár & Törkenczy (2007), p. 205.
  12. a b Silverman et al. (1995), p. 83.
  13. Okada (1999), p. 118.
  14. a b Kristoffersen (2000), p. 23.
  15. Henderson (1983), p. 595.
  16. a b c Yanushevskaya & Bunčić (2015), p. 223.
  17. Oftedal (1956), p. ?.
  18. Palatal phenomena in Spanish phonology Page 113
  19. a b Göksel & Kerslake (2005):6
  20. Ball & Watkins (1993), pp. 300–301.
  21. Arvaniti (2007), p. 20.
  22. a b Heijmans & Gussenhoven (1998), p. 108.
  23. Mathiassen (1996), pp. 22–23).
  24. Ambrazas et al. (1997), p. 36.
  25. Ambrazas et al. (1997), p. 35.
  26. a b Canellada & Madsen (1987), p. 21.
  27. a b Sjoberg (1963), p. 11.