Утомлённое солнце — Википедия
Утомлённое солнце | |
---|---|
Песня | |
Исполнители | Мечислав Фогг, Ежи Поломский, Пётр Фрончевский[вд], Мария Садовская, Kora[вд] и Marek Dyjak[вд] |
Дата выпуска | 1937 |
Жанр | Танго |
Композитор | |
Автор слов | Zenon Friedwald[вд] |
«Утомлённое со́лнце» — песня со словами Иосифа Альвека на музыку танго Ежи Петерсбурского «Последнее воскресенье» («To ostatnia niedziela»). Впервые исполнена в 1937 году и тогда же записана на пластинку (под названием «Расставание») джазовым оркестром Александра Цфасмана и его постоянным солистом певцом Павлом Михайловым. В дальнейшем песню пели Георгий Виноградов, Иосиф Кобзон и другие известные исполнители.
Польское танго
[править | править код]«После́днее воскресе́нье» (пол. To ostatnia niedziela) — танго Ежи Петерсбурского на слова Зенона Фридвальда (1935 год), одно из наиболее известных произведений польской межвоенной эстрады. Впервые исполнено Мечиславом Фоггом, в дальнейшем пользовалось особой известностью в Польше в исполнении Петра Фрончевского. В некоторых источниках называется «танго самоубийц», хотя обычно это название относят к другому произведению того же периода — песне Режё Шереша «Мрачное воскресенье». Оригинальный текст представляет собой жалобу влюблённого юноши на то, что девушка бросает его ради более богатого и успешного соперника, и просьбу прийти на последнее свидание в воскресенье.
Русские версии
[править | править код]В Советском Союзе это танго Петерсбурского завоевало особую популярность. В конце 1930-х гг. были записаны три русские версии «Последнего воскресенья» — во всех случаях с новыми русскими текстами, никак не связанными с польским оригиналом. Помимо вошедшей в золотой фонд российской эстрады песни «Утомлённое солнце» со словами Иосифа Альвека, существовали ещё «Песня о юге» в исполнении Клавдии Шульженко на слова Асты Галлы (псевдоним поэтессы Анны Дмитриевны Ермолаевой) и «Листья падают с клёна» в исполнении джаз-квартета Александра Рязанова на слова Андрея Волкова.
Песня в кинематографе
[править | править код]Песня или её мелодия так или иначе использована во множестве кинофильмов:
- перефразированное начало текста стало названием фильма «Утомлённые солнцем», в котором звучит сама песня и во многом является её лейтмотивом;
- оригинальная песня на польском языке звучит в фильме Эфраима Севелы «Попугай, говорящий на идиш».
- её поёт второстепенный персонаж (в исполнении актёра Яцека Войцицкого) в «Списке Шиндлера»;
- наигрывает на гребёнке главный герой (актёр Збигнев Замаховский) в фильме «Три цвета: Белый»;
- песня «Остатня неделя» звучит в фильме «Хроника любовных происшествий» (1986), действие которого происходит в 1939 г., накануне войны (режиссёр Анджей Вайда);
- неоднократно звучит в мультфильме Юрия Норштейна «Сказка сказок»;
- мелодия и слова песни звучат также в фильме «Завтра была война», действие которого происходит в 1940 году;
- в фильме «Не может быть!», действие которого происходит в конце 1920-х годов, она является одним из символов широко понимаемой «предвоенной эпохи»;
- эта мелодия является основной темой кинофильма «До свидания, мальчики!» режиссёра Михаила Калика;
- звучит в фильме о Чернобыльской катастрофе «Распад» Михаила Беликова;
- оригинал песни проходит лейтмотивом в сериале «Красный цвет папоротника» (реж. Виктор Туров, 1988 г.). В киноверсии фильма («Переправа», пол. Przeprawa) звучит также вариант песни на русском языке;
- в качестве анахронизма присутствует в фильме «Распутин» режиссёра Жозе Дайана (2011): в 1916 году на балу у Владимира Ростова под неё танцует заглавный герой;
- звучит в фильме «Анекдоты» (реж. Виктор Титов, 1990 г.).
- в фильме «Сибириада» (реж. Андрей Кончаловский, 1979)
- в третьей серии одиннадцатого сезона сериала "Папины дочки";
- в многосерийном фильме «Курсанты» (реж. Андрей Кавун, 2004) песня звучит в фильме несколько раз: её поют курсанты маршируя, ослушавшись старшины, а также один из главных героев, уводя грузовик с горящими боеприпасами
- в фильме «А зори здесь тихие» (реж. Ренат Давлетьяров, 2015)
- в фильме «Вечный зов фильм 2»
- в фильме «Военно-полевой роман»
- в фильме «Сошедшие с небес» (реж. Наталья Трощенко, 1986 г.)
- в фильме «В бой идут одни «старики» (реж. Леонид Быков, 1973 г.)
- в юмористическом телесериале Осторожно Модерн 2 (серия "Дача товарища комбата")
Песня в видеоиграх
[править | править код]Композиция встречается в двух различных аранжировках в саундтреке игры «Atomic Heart»[1].
Текст песни
[править | править код]Утомлённое солнце | Оригинальный польский текст | Подстрочный перевод | Песня о юге | Листья падают с клёна |
---|---|---|---|---|
Утомлённое солнце | Teraz nie pora szukać wymówek, | Теперь не время искать объяснений, | Осень пришла, как мало у ней | Листья падают с клёна, |
Примечания
[править | править код]- ↑ Atomic Heart - Original Soundtrack on Steam . Дата обращения: 6 марта 2023. Архивировано 19 марта 2023 года.
Ссылки
[править | править код]- Аудиозапись оригинального исполнения (поёт Мечислав Фогг)
- «Последнее воскресенье» — аудиозапись с польской пластинки
- Полонский В., Шемета Л. Утомлённое солнце нежно с морем прощалось… // Зеркало недели (Киев). — № 24 (348), 23—29 июня 2001.
- Тексты и ноты русских версий танго
- Драгилёв Д. Лабиринты русского танго. — СПб.: Алетейя, 2008. — 168 с — ISBN 978-5-91419-021-4.
- «Утомлённое солнце» в исполнении Scarlet Hall Jazz Band
- «To ostatnia niedziela» в современном переводе