Цзунцзы — Википедия

Пары связанных полуфабрикатов цзунцзы

Цзунцзы (кит. 粽子, пиньинь zòngzi) — китайское блюдо, клейкий рис с начинками, завёрнутый в бамбуковый, тростниковый[1] или любой другой плоский лист, варёный на пару́.

От китайцев это блюдо заимствовали лаосцы, тайцы («бачанг»), кхмеры («ном чанг»), индонезийцы и малайцы (в последних двух странах это блюдо называется «бакчан» или «бачан», заимствование из чаошаньского наречия южноминьского языка). Также распространено китайско-филиппинское название[англ.] «мачанг».

Происхождение

[править | править код]
Цзунцзы
Китай
Китайский 粽子 или 糉
Транскрипция
Хакка
Романизация zung ne
Путунхуа
Пиньинь zòng zi
Уэйда — Джайлза tsung-tzu
Язык у
романизация tsoŋ tsX
Юэ (кантонский)
Ютпхин zung2 zi2
Йельская романизация júngjí
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Цзунцзы традиционно употребляются и дарятся на Празднике драконьих лодок[2], который отмечается в пятый день пятого лунного месяца (конец мая — середина июня) в память о Цюй Юане, знаменитом китайском поэте, жившем в царстве Чу в Период Сражающихся царств.

Знаменитый своим патриотизмом, Цюй Юань безуспешно пытался предупредить правителя и народ о воинственности соседнего царства Цинь. Когда циньский генерал Бай Ци взял столицу Чу, Ин, в 278 году до н. э., написал своё последнее произведение, «Плач о столице Ин» (кит. 哀郢, пиньинь Āi yǐng, палл. Ай ин) и утопился в реке Мило[англ.]. Согласно легенде, местные жители стали кидать свёртки риса в воду, чтобы рыбы или водяной дракон не съели тело поэта[3][4].

В правление Цзинь цзунцзы начали употреблять на праздник драконьих лодок; в правление Тан форма цзунцзы стала на юге меняться на тетраидальную; при Сун популярность получила начинка из засахаренных фруктов[2]. Примерно в XIII—XIV веках обёртка из листьев дикого риса сменилась на бамбук, а в качестве начинки стали использовать мясо и бобы[2].

Цзунцзы южного и северного типа

Начинки цзунцзы варьируют от региона к региону, но клейкий рис используется всегда. Он может быть слегка поджарен или же предварительно вымочен.

Начинки от региона к региону отличаются: на севере — обычно сладкие[4][5] (адзуки, тапиока или таро); на юге — солёные утиные яйца[англ.], свиной живот и грудинка, таро, курятина, колбаски[англ.], свиной жир и грибы сянгу. Кроме того, встречаются цзунцзы с машем, анко, зизифусом, китайским барбекю[англ.], каштаны, арахис, сушёный морской гребешок[англ.], хуншао[англ.]-свинина[4].

Традиционные цзунцзы заворачивают в бамбуковые листья, однако встречаются варианты с листьями кукурузы, банана, канны, пандана, альпинии и лотоса. Каждый тип листьев передаёт рису свой оттенок вкуса[6].

Форма цзунцзы в северных районах Китая цилиндрическая, а в южных — тетраэдральная.

Цзунцзы варят на пару́ или в воде несколько часов.

В приготовлении обычно принимает участие вся семья.

Разновидности

[править | править код]
Изготовление цзунцзы
Щелочно́й цзунцзы без начинки
  • «Цзясинские цзунцзы» (кит. трад. 嘉興粽子, упр. 嘉兴粽子, пиньинь Jiāxīng zòngzi): один из самых известных и популярных видов цзунцзы[2], названный по имени города Цзясин. Начиняется свининой, иногда машем, анко или солёными утиными яйцами.
  • «Фальшивые цзунцзы» (кит. 假粽, пиньинь jiǎzòng, палл. цзяцзун): вместо риса используется рисовая мука.
  • «Щелочны́е цзунцзы» (кит. трад. 鹼水粽, упр. 碱水粽, пиньинь jiǎnshuǐ zòng, палл. цзяньшуй цзун): десертные цзунцзы, в процессе приготовления которых рис промывают в щелочной воде, благодаря чему он приобретает жёлтый цвет. Щелочны́е цзунцзы обычно не начиняются, а если и имеют начинку, то она сладкая (например, анко), употребляются с сахаром или сладким сиропом.
  • «Нёня-цзун» (кит. трад. 娘惹粽, пиньинь niángrě zòng, палл. нянжэ цзун): блюдо малайских китайцев. Начиняются свиным фаршем с засахаренной восковой тыквой, тёртым жареным арахисом и пряностями.
  • «Тайваньские цзунцзы» (кит. трад. 臺灣粽, упр. 台湾粽, пиньинь Táiwān zòng): севернотайваньские цзунцзы (кит. 北部粽, пиньинь Běibù zòng, палл. бэйбу цзун) заворачивают в листья «Phyllostachys makinoi» и варят на пару́; южнотайваньские цзунцзы (кит. 南部粽, пиньинь nánbù zòng, палл. наньбу цзун) заворачивают в листья Bambusa oldhamii и варят в воде.

Примечания

[править | править код]
  1. World Folklore Series. The Magic Lotus Lantern and Other Tales from the Han Chinese. — World Folklore Series. — Libraries Unlimited, 2006.
  2. 1 2 3 4 Liming Wei. Chinese Festivals (Introductions to Chinese Culture). — Cambridge University Press, 2011. — ISBN 978-0521186599.
  3. Происхождение цзунцзы Архивировано 15 мая 2007 года.
  4. 1 2 3 Carol Stepanchuk, Charles Choy Wong. Mooncakes and Hungry Ghosts: Festivals of China. — China Books & Periodicals, 1992. — ISBN 978-0835124812.
  5. Gong Wen. Lifestyle in China. — China Intercontinental Press, 2008. — ISBN 978-7508511023.
  6. Carol Peterson. Around The World Through Holidays: Cross Curricular Readers Theatre. — Libraries Unlimited, 2005.