In Ale Gasn — Вікіпедія

«In Ale Gasn»
Пісня
Жанрполітична сатира
МоваЇдиш
Автор слівМожливе авторство С.Ан-ського.
КомпозиторМожливе авторство Якова Федоровича Прігожема або Е.Мартинова.

Музичне відео
«In Ale Gasn» на YouTube

«In Ale Gasn Vu Men Geyt...» / «Doloy Polizei!» (Долой поліцей! Геть поліцію!) (їд. דאָלוי פּאָליציי‎ ) — єврейська революційна бундиська пісня про політичну боротьбу євреїв у Росії та Польщі кінця XIX — початку XX століття [1].

«In Ale Gasn Vu Men Geyt...» була робочою піснею, яка закликала до страйку та промислових забастовок, що були звичайним явищем того часу в Російській імперії, особливо популярні були серед єврейського населення. Один з перших записів цієї пісні був зроблений в рамках експедиції Семена Ан-Ського (1912-1914)[2]. Багато хто вважає, що авторство тексту належить йому.


Ця пісня входить до ряду збірок народних пісень на їдиші, наприклад: Скудицький (Київ, 1933) і М.Береговський (Київ, 1934)[1].


Барикади в Одесі. 1905
У ніч з 26 на 27 грудня 1905 р. Технічно-бойова організація Польської соціалістичної партії під командуванням Людвіка Слєдзінського здійснила напад на окружну касу. Було отримано приблизно 480 тис. крб., які виділялися на революційну діяльність ППС, придбання амуніції та зброї. Спочатку гроші надіслала поділова влада з Петербурга на будівництво військового форту в Замброві. Під час відступу було вбито або поранено кількох охоронців...
журнал "Клюв". 1905

Текст

[ред. | ред. код]
Оригінальний текст Російська транскрипція Переклад

אין אַלע גאַסן וווּ מען גייט
הערט מען זאַבאַסטאָווקעס
ייִנגלעך מיידלעך קינד־און־קייט
שמועסן פֿון נאַבאָווקעס

גענוג שוין ברידער האָרעווען
גענוג שוין באָרגן־לייַען
מאַכט אַ זאַבאַסטאָווקע
לאָמיר ברידער זיך באַפֿרייַען

ברידער און שוועסטער
לאָמיר זיך געבן די הענט
לאָמיר ניקאָלייַקעלען
צעברעכן די ווענט
היי היי דאָלוי פּאָליציי
דאָלוי סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי

נעכטן האָט ער געפֿירט
אַ וועגעלע מיט מיסט
הייַנט איז ער געוואָרן
אַ קאַפּיטאַליסט
היי היי דאָלוי פּאָליציי
דאָלוי סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי

ברידער און שוועסטער
לאָמיר גיין צוזאַמען
לאָמיר ניקאָלייַקעלען
באַגראָבן מיט דער מאַמען
היי היי דאָלוי פּאָליציי
דאָלוי סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי

קאָזאַקן זשאַנדאַרמען
אַראָפּ פֿון די פֿערד
דער רוסישער קייסער
ליגט שוין אין דרערד
היי היי דאָלוי פּאָליציי
דאָלוי סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי

Ин але гасн, ву мен гейт,
hерт мен забастовкес.
Инглех, мейдлех, кинд-ун-кейт,
Шмуэсн фун набовкес.

Генуг шойн, бридер, hоревен,
Генуг шойн боргн-лайен,
Махт а забастовке,
Ломир, бридер, зих бафрайен!

Бридер ун швестер,
Ломир зих гебн ди hент,
Ломир Миколайкелен
Цебрехн ди вент!
hей, hей, долой полицей,
Долой самодержавие вРосей!

Нехтн hот эр гефирт
А вегеле мист,
hайнт из эр геворн
А капиталист.
hей, hей, долой полицей,
Долой самодержавие вРосей!

Бридер ун швестер,
Ломир гейн цузамен.
Ломир Миколайкелен
Багробн мин дер мамен!
hей, hей, долой полицей,
Долой самодержавие вРосей!

Козакн, жандармен,

ароп фун ді ферд!

Дер русішер кейзер

лігт шойн ін дрерд!

На всіх вулицях, де ходять люди,
Чути страйки.
Діти, сім'ї та друзі
Хочуть прибавки.

Досить ламати наші спини,
І вистачить брати в борг!
Страйкуйте, браття,
І всі будемо вільні!

Брати і сестри,
візьмемося за руки,
та Ніколайки
зруйнуємо владу!
Гей, гей, геть поліцію!
Геть самодержавство в Росії!

Вчора він тягнув віз з гнієм,
А сьогодні він став капіталістом!
Гей, гей, геть поліцію!
Геть самодержавство в Росії!

Брати і сестри,
Давайте разом,
І поховаємо Ніколайку
та його маму!
Гей, гей, геть поліцію!
Геть самодержавство в Росії!

Козаки, жандарми, злазьте з коней!
Російський цар вже мертвий і пішов!
Гей, гей, геть поліцію!
Геть самодержавство в Росії!

Відомі виконавці

[ред. | ред. код]

Див. також

[ред. | ред. код]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. а б Jewish music.
  2. Том 10. (2020), Канторські композиції та народні пісні на ідиш з експедицій Ан-ського (1912-1914).Volume 10. Cantorial Compositions and Yiddish Folk Songs from the An-Ski Expeditions (1912-1914) https://audio.ipri.kiev.ua/CD10.html

Посилання

[ред. | ред. код]