四川话拉丁化新文字 - 维基百科,自由的百科全书
漢語族拼音方案 |
---|
漢字注音史 (*代表為現行由政府公告承認) |
四川话拉丁化新文字(Scuanxua Ladinxua Sin Wenz)是1936年1月由重庆新文字推行社制定的用拉丁字母拼写四川话的方案[1],该方案基于成都话及重庆话语音,是第一个由四川人制定的四川话拉丁化方案。四川话拉丁化新文字制定于民国新文字运动时期,是当时中国制定的适用于各地汉语的13套拉丁化新文字方案之一。在中国大陆开始大规模推广普通话以前,四川话拉丁方案是运用较为广泛的四川话注音方案[2]。四川话拉丁化新文字一个显著特点是通常不标记声调,声调仅能依据上下文进行推断。
拼写方案
[编辑]声母
[编辑]双唇 | 唇齿 | 齿后 | 齿龈 | 硬腭 | 软腭 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
塞音 | 不送气 | b [p] 贝 | d [t] 得 | g [k] 古 | |||
送气 | p [pʰ] 配 | t [tʰ] 套 | k [kʰ] 可 | ||||
塞擦音 | 不送气 | z [ts] 早 | g [tɕ] 价 | ||||
送气 | c [tsʰ] 草 | k [tɕʰ] 巧 | |||||
鼻音 | m [m] 没 | l [n] 路 | n [nʲ] 你 | ng [ŋ] 我 | |||
擦音 | 清 | f [f] 发 | s [s] 速 | x [ɕ] 小 | x [x] 好 | ||
浊 | 注1 [v] 五 | rh [z] 如 |
- 注释1:四川话拉丁化新文字没有与该音对应的声母,[vu]做“u”。
韵母
[编辑]开尾 | 元音尾 | 鼻音尾 | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
开口呼 | 注1 [ɿ] 日 | r [ɚ] 二 | a [a] 大 | o/uo注2 [o] 我 | e [ɛ] 黑 | ai [ai] 街 | ei [ei] 批 | ao [au] 包 | ou [əu] 走 | an [an] 烦 | en [ən] 樱 | ang/ong注3 [aŋ] 帮 | ung [oŋ] 亩 |
齐齿呼 | i [i] 一 | ia [ia] 牙 | ie [iɛ] 叶 | iai [iai] 介 | iao [iau] 标 | iu [iəu] 九 | ian [ian] 变 | in [in] 兵 | iang/iong [iaŋ] 量 | ||||
合口呼 | u [u] 五 | ua [ua] 瓜 | ue [uɛ] 国 | uai [uai] 乖 | uei [uei] 类 | uan [uan] 段 | un [uən] 春 | uong [uaŋ] 光 | |||||
撮口呼 | y [y] 鱼 | iuo [yo] 药 | ye [ye] 绝 | uan [yan] 鲜 | un [yn] 泳 | yng [yoŋ] 蓉 |
- 注释1:z、c、s、rh与该韵母相拼时,直接省略不写。
- 注释2:o与uo可混用。
- 注释3:ang与ong可混用。
规则
[编辑]- 四川话拉丁化新文字根据整词而非单个汉字分词。
- 当“u”出现在某个字的首位,且该字并非某一词的首字时,“u”改写为“w”以避免混淆。
- 当“i”出现在某个字的首位,且该字并非某一词的首字时,“i”改写为“j”以避免混淆。
- 当“y”出现在某个字的首位,且该字并非某一词的首字时,同时前一字以“n”或“g”结尾时,“y”改写为“j”以避免混淆。
- 四川话拉丁化新文字不标示声调,声调依据上下文推断,仅“a”及“ai”在读上声时改写为“aa”及“aai”。这主要是因为“哪”和“那”、“买”和“卖”必须区分。
- “un”单独成音节时写为“wen”,“ung”单独成音节时写为“weng”。
例句
[编辑]以下例句将四川俗语转写为四川话拉丁化新文字:
- 矮子过河,安(淹)了心。
- Ngaaiz go ho, ngan lo sin.
- 足正不怕鞋歪。
- Giuo zen bupa xai uai.
- 吃苞谷粑打呵欠,开黄腔。
- C baoguba daa xoxai, kai xuongkiang.
- 猫抓糍粑,脱不到爪爪。
- Mer zua cba, to budao zaozao.
注释
[编辑]参考资料
[编辑]- 倪海曙. 《中国拼音文字运动史简编》. 时代书报出版社. 1948.
- A.P.(1955年第43期),《“四川方言词汇”补(一)》,语文知识
- A.P.(1955年第44期),《“四川方言词汇”补(二)》,语文知识