清淨道論 - 维基百科,自由的百科全书


上座部佛教

國家和地區
佛教大綱英语Outline of Buddhism 佛教主題

清淨道論》(巴利語:Visuddhimagga),共三卷,五世紀印度僧人覺音所著,為上座部佛教分別說部赤銅鍱系大寺派之重要論著,在南傳佛教有崇高之地位,有「修行者的百科全書」之譽。地位等同於說一切有部的《大毗婆沙論》。

本書對修行的前期準備工作、修習技巧、及每個階段都有明確的闡釋(見七清淨十六觀智)。這本書的體裁與無畏山寺派的《解脫道論》相近,但對它的見解多所評破。《清淨道論》的重要註釋為法護的《清淨道論大疏鈔》(Visuddhimaggamahātīkā)。

翻譯

[编辑]

了參法師(葉均)在1953年至1956年間,跟隨般若難陀長老專研《清淨道論》,邊學邊譯,學完此論,也完成了初譯。1957年返回中國大陸,將尚未修改的譯稿油印,但因火災連同原稿燒毀殆盡。在1978年找回一部倖存的油印本,據此從事校對整理和修改,於1980年完稿[1]。1986年,其中文譯本在臺灣由華宇出版社出版[2]。中華佛敎百科文獻基金會亦於1991年出版。

版本

[编辑]
  • Caroline A. F. Rhys Davids, Visuddhimagga Pali Text Society, London, 1920 & 1921. (拉丁字母)
  • Warren, H. C. & Dharmananda Damodar Kosambi,Visuddhimagga of Buddhaghosâcariya, Harvard Oriental Series, Vol. 41, 1950.[3][4][5](拉丁字母)
  • Hewavitarne Bequest edition, Colombo, Sri Lanka (僧伽羅字母)

中譯本

[编辑]
  • 葉均譯,清淨道論,1986,華宇出版社(高雄正覺學會本由釋本寂校訂,2002年出版。中平精舍本由果儒修訂,2011年出版。)
  • 吳老擇譯,漢譯南傳大藏經·清淨道論(第67-69冊),1998,元亨寺妙林出版社[6]

英譯本

[编辑]
  • Ñāṇamoli Bhikkhu譯,The Path of Purification,1956, 1991,Kandy: Buddhist Publication Society

參考文獻

[编辑]
  1. ^ 惟善. 當代留學斯里蘭卡的佛學翻譯家葉均. 2016汉传佛教祖庭文化国际学术研讨会. 2016 [2022-04-17]. (原始内容存档于2020-09-21). 
  2. ^ 林維明. 「見清淨」之探討-以《清淨道論》為主. 國立政治大學. [2014-07-12]. (原始内容存档于2014-07-14). 
  3. ^ Stede, W. The Visuddhimagga of Buddhaghosācariya by Henry Clarke Warren; Dharmananda Kosambi. The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. October 1951, (3/4): 210–211. JSTOR 25222520. doi:10.1017/S0035869X00104873. 
  4. ^ Stede, D. A. L. Visuddhimagga of Buddhaghosācariya by Henry Clarke Warren; Dharmananda Kosambi. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London. 1953, 15 (2): 415. JSTOR 608574. doi:10.1017/s0041977x00111346. 
  5. ^ Edgerton, Franklin. Visuddhimagga of Buddhaghosācariya by Henry Clarke Warren; Dharmananda Kosambi. Philosophy East and West. January 1952, 1 (4): 84–85. JSTOR 1397003. doi:10.2307/1397003. 
  6. ^ 元亨寺版《南傳大藏經》譯經紀錄. [2022-04-17]. (原始内容存档于2019-09-15). 

外部連結

[编辑]