Język minangkabau – Wikipedia, wolna encyklopedia

bahaso Minangkabau
baso Minangkabau
Obszar

Sumatra Zachodnia (Indonezja)

Liczba mówiących

5,5 mln (2007)[1]

Pismo/alfabet

łacińskie (dawniej arabskiejawi)

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
Ethnologue 5 rozwojowy
Kody języka
ISO 639-2 min
ISO 639-3 min
IETF min
Glottolog mina1268
Ethnologue min
GOST 7.75–97 мин 453
BPS 0028 4
WALS min
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Wikipedia w języku minangkabau
Słownik języka minangkabau
w Wikisłowniku
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Język minangkabau (bahaso Minangkabau[2] lub baso Minangkabau[3]), także: minang, padang[1]język z rodziny austronezyjskiej, używany przez grupę etniczną Minangkabau w okolicach miasta Padang w zachodniej części Sumatry.

Według danych z 2007 roku posługuje się nim 5,5 mln osób. Dzieli się na szereg dialektów: agam, pajokumbuh, tanah, si junjung, batu sangkar-pariangan, singkarak, pancuang soal (muko-muko), orang mamak, ulu, kerinci-minangkabau, aneuk jamee (jamee), penghulu[1].

Przez część Indonezyjczyków jest określany jako bahasa Padang, od nazwy miasta Padang, gdzie używa się głównego dialektu minangkabau[4]. Dialekt ten służy jako lingua franca[5] i stał się podstawą języka standardowego[6]. Osoby z ludu Minangkabau – poza zachodnią Sumatrą – zamieszkują również inne regiony tej wyspy, a także Jawę i Półwysep Malajski[5].

Należy do grupy języków malajskich, według klasyfikacji Ethnologue stanowi część tzw. makrojęzyka malajskiego[1]. Bywa także opisywany jako dialekt języka malajskiego[7][8]. Język minangkabau nie daje się wyraźnie odróżnić od dialektów malajskich, niemniej jego użytkownicy mają odrębną tożsamość etniczną[9]. Nie jest wzajemnie zrozumiały z językiem indonezyjskim[1][4].

Pozostaje w powszechnym użyciu (ma dużą społeczność użytkowników) i jest przyswajany przez dzieci. Odnotowano jednak, że w wielu domenach (m.in. w sferze formalnej i wypowiedziach pisanych) dominuje indonezyjski; również w sferze rodzinnej wzrasta znaczenie języka narodowego. Zanika znajomość tradycyjnych poziomów mowy[10]. Standardowy minangkabau (spotykany w sytuacjach formalnych i piśmiennictwie) jest składniowo bliski indonezyjskiemu i częściowo czerpie z jego wzorców[11].

Wywarł wpływ na leksykę języka indonezyjskiego, użyczając mu takich słów jak kalian (zaimek 2. os. lmn. – „wy”), gadis („dziewczyna”), pidato („przemowa”)[12]. Zasoby języka minangkabau zostały wykorzystane przy tworzeniu terminologii języka narodowego[13].

Badacze związani z Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa sporządzili szereg publikacji poświęconych temu językowi (są wśród nich opisy morfologii i składni, dialektologii, leksyki)[14]. Jest nauczany w szkołach. Zapisywany alfabetem łacińskim[1]. Historycznie wykorzystywano pismo jawi[15].

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. a b c d e f M. Paul Lewis, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Minangkabau, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 19, Dallas: SIL International, 2016 [dostęp 2017-08-19] [zarchiwizowane z adresu 2016-04-26] (ang.).
  2. Marah Rusmali i inni, Kamus Minangkabau-Indonesia, Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1985, s. 28, OCLC 19096869 [dostęp 2025-02-23] (indonez.).
  3. Yos Magek Bapayuang, Kamus baso Minangkabau: Minangkabau-Indonesia, Jakarta: Mutiara Sumber Ilmu, 2015, ISBN 978-979-18802-6-8, OCLC 928325364 (indonez.).
  4. a b Rebecca Fanany, Z. Mawardi Effendi, Minangkabau Children to Indonesian Adults: Promoting Public Policy through Indonesian Language Teaching in West Sumatra, Indonesia, „Crossroads: An Interdisciplinary Journal of Southeast Asian Studies”, 13 (1), Northern Illinois University, Center for Southeast Asian Studies, 1999, s. 105–113, ISSN 0741-2037, OCLC 6015329737, JSTOR40860708 (ang.), patrz s. 108.
  5. a b Adelaar i in. 1996 ↓, s. 681.
  6. Crouch 2020 ↓, s. 216.
  7. Khaidir Anwar, Minangkabau, Background of the main pioneers of modern standard Malay in Indonesia, „Archipel”, 12 (1), 1976, s. 77–93, DOI10.3406/arch.1976.1296 (ang.).
  8. Uli Kozok: Indonesian Native Speakers – Myth and Reality. 2016. s. 8. [dostęp 2020-02-19]. [zarchiwizowane z tego adresu (2020-02-19)]. (ang.).
  9. Adelaar i in. 1996 ↓, s. 673, 681.
  10. David Bradley, Maya Bradley, Language Endangerment, Cambridge: Cambridge University Press, 2019, s. 82–83, DOI10.1017/9781139644570, ISBN 978-1-107-04113-4, OCLC 1130060519 [dostęp 2023-04-12] (ang.).
  11. Crouch 2020 ↓, s. 216–217.
  12. Tadmor 2009 ↓, s. 692.
  13. Zein 2020 ↓, s. 102.
  14. Zein 2020 ↓, s. 111, 144.
  15. Oman Fathurahman, Filologi Indonesia: Teori dan Metode, Jakarta: Prenada Media, 2015, s. 128, ISBN 978-623-218-153-3, OCLC 1001307264 [dostęp 2022-09-07] (indonez.).

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]