Língua lepcha – Wikipédia, a enciclopédia livre

 Nota: "Lepcha" redireciona para este artigo. Para outros significados, veja Escrita lepcha.
Lepcha

róngríng

Outros nomes:lapche, nünpa, rongke, rongpa, róng, róngkup
Falado(a) em: Índia, Nepal, Butão
Região: Siquim e Bengala Ocidental na Índia, Ilam no Nepal, e em Samtse, no Butão
Total de falantes: 57 930[1]
Família: sino-tibetana
 tibeto-birmanesa
  Lepcha
Escrita: lepcha e tibetana
Estatuto oficial
Língua oficial de: Siquim
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: lep
Região em que a língua lepcha é falada

A língua lepcha, também conhecida como lapche, nünpa, rongke, róng, róng-ring, rongpa ou rongkup, é uma língua falada pelo povo lepcha [en] nas regiões do Siquim e da Bengala Ocidental, na Índia, no distrito de Ilam, no Nepal e na província de Samtse no Butão.[2]

O lepcha pertence à família linguística sino-tibetana, no ramo tibeto-birmanês.[2] Há 57 930 falantes atualmente,[quando?] dentre os quais 47 300 na Índia, 7 730 no Nepal e 2 700 no Butão.[2]

A língua é considerada como ameaçada de extinção.[2] Isso se dá porque, apesar de ser utilizada para a comunicação entre seus falantes, o número de pessoas que a usam está diminuindo.[3]

O exônimo lepcha deriva da palavra nepali "lāpce" ou "lāpcā", que originalmente significava ''discurso inarticulado''.[4]

Por outro lado, os lepcha (que referem-se a si mesmos como róng) chamam sua língua pelo endônimo róngring, que vem da junção róng + ʔáríng, "a língua dos róng".[5]

Distribuição

[editar | editar código-fonte]

A língua lepcha é falada principalmente em três países. Há cerca de 47300 falantes na Índia, principalmente no estado do Siquim mas também nos distritos mais ao norte do estado de Bengala Ocidental; 7730 no Nepal, no distrito de Ilam; e 2700 no Butão, na província de Samtse.[2]

Os lepchas se autodividem em 4 grupos geográficos: Renjóngmú no Siquim; Támsángmú em Bengala Ocidental; ʔilámmú no Nepal; Promú no Butão.[6] Esses quatro grupos falam variedades distintas da língua, que se reduzem, principalmente, a diferenças vocabulares, razão pela qual alguns autores não os consideram dialetos distintos.[6] O lepcha falado pelos "Renjóngmú" possui maior influência do siquimês, enquanto o lepcha falado pelos "Támsángmú" possui uma maior influência do nepali.[6]

História da língua

[editar | editar código-fonte]

A língua lepcha é uma língua sino-tibetana, como diversas outras faladas no altiplano tibetano. Entre os róng, a história tradicional conta que, a partir da da neve mais pura do monte Kanchenjunga, Deus criou Fodaongthing e Nazaongnyoo, os progenitores do povo róng, e conversou com eles na língua lepcha. Mais tarde, eles ensinaram a língua a seus filhos e descendentes, passando-as de geração em geração até os dias atuais.[7]

História da documentação

[editar | editar código-fonte]

Os primeiros documentos ocidentais acerca da língua datam de 1840, quando Archibald Campbell publicou uma pequena lista de vogais utilizadas no lepcha. Campbell também publicou, em 1869, uma breve introdução ao lepcha.[8] Em 1849, William Start e Karl Gottlieb Niebel conduziram durante algum tempo uma escola para as crianças lepchas em Tukvár [en] e traduziram partes da Bíblia para o lepcha.[9] A primeira gramática da língua lepcha foi escrita por George Byres Mainwaring, o primeiro a produzir estudos aprofundados sobre a língua.[9]

Porém, a documentação da língua lepcha floresceu somente quando Aathing Kharpu Tamsang foi selecionado para trabalhar na Escola de Estudos da África e do Oriente, na Universidade de Londres, junto com Richard Keith Sprigg [en]. Aathing escreveu uma série de livros e desenvolveu pesquisas sobre o lepcha.[7] Alguns de seus trabalhos são:

  • A Grammar of the Lepcha language (1978)
  • Lazaong (1982)
  • Lepcha English Encyclopaedic Dictionary (1983)

Recentemente, os principais estudos sobre o lepcha vêm sendo feitos por Helen Plaisier.[10]

História do ensino da língua

[editar | editar código-fonte]

Desde os anos 1920, os lepchas do distrito de Kalimpong [en] lutaram para que o governo britânico introduzisse a língua lepcha nas escolas em seu distrito e no distrito de Darjeeling, mas o governo recusou as propostas e afirmou que os aborígines não poderiam ter seu idioma nas escolas e nem reconhecido como oficial.[7]

Apesar de a Assosiação Indígena Tribal Lepcha demandar do governo do estado da Bengala Ocidental a introdução da língua lepcha nas escolas, o governo não atendeu ao pedido e a própria associação abriu 42 escolas noturnas de lepcha em Darjeeling.[7] Em 2022, existiam 215 escolas noturnas ativas de lepcha em Darjeeling.[11] A associação também publicou livros para o primário e secundário, novelas, prosas, poesias, revistas e reescritas de manuscritos lepchas antigos, além de introduzir uma fonte de computador para o abugida lepcha.[7]

No estado de Siquim, o ensino em lepcha é oficial desde 1975, cobrindo as escolas primárias e sendo usado em algumas das universidades locais, como a Sikkim Alpine University.[11]

A língua lepcha possui as seguintes consoantes:

Tabela de fonemas consonantais na língua lepcha[12]
Bilabial Dental Alveolar Alveopalatal Retroflexo Palatal Velar Uvular Glotal
Plosiva p b t d ʈ ɖ c k ɡ ʔ
Africada t͡s
Nasal m n ɲ ŋ
Tepe r
Fricativa f v s z ʃ ʒ
Aproximante w l j h

As consoantes p, ʈ, t, c, k e t͡s possuem também as formas correspondentes aspiradas: pʰ, ʈʰ, tʰ, cʰ, kʰ e t͡sʰ.[12]

As consoantes ʈ, ʈʰ e ɖ não são originais da língua lepcha, aparecendo somente em empréstimos do tibetano.[13]

A língua lepcha possui as seguintes vogais:

Tabela de fonemas vocálicos em lepcha[14]
Anterior Central Posterior
Não-arredondada Arredondada
Fechada i ɯ u
Semifechada e~ɛ[a] o
Média ə
Semiaberta ɔ
Aberta a
  1. O grafema 'e' pode variar entre os fonemas /e/, /ɛ/ e, raramente, /ɪ/. No geral, ocorre em sílabas fechadas como /e/ e em sílabas abertas ocorre como /ɛ/.[15] Após as consoantes /p/, /m/, /l/, /n/, /r/ e /t/, o grafema pode ser pronunciado como [ɪ], [e] ou [ɛ]. O fonema /ɛ/ não ocorre após as consoantes /ŋ/ e /k/ e o fonema /ɪ/ ocorre principalmente após as consoantes velares.[15]

O fonema /a/, em alguns casos, é pronunciado como [ɑ].[15]

O fonema /e/ também é pronunciado como [ɯ] ou [ʌ].[15]

O fonema /u/ pode ocorrer raramente na forma de [ɨ].[16]

O fonema /f/, em alguns casos, é pronunciado como [ɸ].[17]

O fonema /z/ também pode ser pronunciado como [d͡z].[18]

O fonema /r/, em alguns casos, é pronunciado como [ɾ].[18]

O fonema /ŋ/, em alguns casos, quando no início da sílaba, possui pronúncia de [ɦ].[19]

As sílabas em lepcha são da forma C(C)(C)V(C), onde C representa uma consoante, V representa uma vogal, e itens entre parênteses são opcionais.[20] As seguintes consoantes podem aparecer:

  • n
  • Na primeira posição da sílaba todas as consoantes do lepcha podem aparecer.[20]
  • Na segunda posição podem aparecer /j/, /r/ e /l/ - mais especificamente, o fonema /l/ pode aparecer após /p/, /k/, /g/, /f/, /h/, /m/ e /b/,[21] enquanto /r/ pode aparecer após os fonemas /k/, /g/, /ŋ/, /p/, /f/, /b/, /m/, /h/[18] e /y/ após as consoantes /k/, /kʰ/, /g/, /t/, /tʰ/, /d/, /p/, /pʰ/, /f/, /b/, /m/, /r/, /l/, /h/, /ʔ/ e /v/.[22]
  • Todas as sílabas que possuem três consoantes no início são da forma C-ry-V ou C-ly-V.[23]
  • Ao final, como coda, podem aparecer apenas as consoantes: /k/, /p/, /r/, /t/, /ŋ/, /m/, /n/ e /l/.[20]

Não há ditongos em lepcha, todas as sílabas possuem apenas uma vogal como núcleo.[20] Ademais, não há sílaba começada em vogal; sempre que isso acontece, a sílaba é realizada com a consoante ʔ como onset [en].[20]

Transformações fonológicas

[editar | editar código-fonte]

Alguns exemplos de fenômenos fonológicos em lepcha:

  • Os fonemas /k/ e /g/ antes de /i/ e /e/ são palatizados, sendo realizados como [kʲ] e [gʲ], respectivamente.[24]
  • Os fonemas /k/, /t/ e /p/, quando na posição de coda, são realizados sem voz, nas formas aplosivas [en] [k̚], [t̚] (ou [t̪̚]) e [p̚]. Caso seja ao final da palavra, são comumente reforçados com ʔ antes do fonema, na forma de [ʔk̚], [ʔt̚] (ou [ʔt̪̚]) e [ʔp̚].[25]
  • Os falantes ''Renjóngmú" pronunciam kr-, hr- ou gr- como ʈ, ʈʰ e ɖ, respectivamente.[13]
  • O fonema /ʃ/ é despalatalizado, pronunciado como /s/ após /i/.[26]
  • Os fonemas /l/ e /r/, após /h/, tornam-se desvozeados [en]: [r̥] e [l̥].[27]
  • Os fonemas /v/ e /w/, apesar de serem considerados diferentes na língua lepcha, são pronunciados como [v], exceto quando os falantes sentem a necessidade de diferenciá-los. Tal assimilação ocorreu, principalmente, pela influência do nepali.[21] O mesmo ocorre entre /f/ e /pʰ/.[17]
  • Os fonemas /o/ e /ɔ/ são comumente pronunciados um pouco elevados [en], como [o̝] e [ɔ̝], respectivamente.[16]
  • Os fonemas /d/ e /t/, geralmente, são pronunciados dentalizados, na forma de [d̪] e [t̪], respectivamente.[28]
Manuscrito lepcha antigo
Símbolos consonantais e exemplos práticos de modificação das consoantes na escrita lepcha
Símbolos da escrita lepcha
Ver artigo principal: Escrita lepcha

Escrita lepcha

[editar | editar código-fonte]

A escrita lepcha é um abugida criado especificamente para ela.[29] Inspirada na escrita tibetana, ela pertence à família de escritas brâmicas.[20] O abugida lepcha é escrito da direita para a esquerda e, diferente do tibetano, utiliza espaço para separar as palavras.[20]

Como nos demais abugidas brâmicos, os símbolos principais representam as consoantes iniciais da sílaba, enquanto as vogais e as consoantes de coda são representadas como diacríticos.[30] A vogal /a/ não é marcada.[29] A imagem ao lado exibe os símbolos usados na escrita lepcha. Os símbolos em que só aparecem uma vogal possuem um fonema /ʔ/ inerente na posição de onset [en].[31]

A escrita lepcha está disponível no Unicode.[32]

De acordo com a tradição lepcha, a escrita lepcha foi inventada pelo estudioso Thikúng Mensalóng, inspirado por missionários budistas, no século XVII, sendo baseada na escrita tibetana.[29] Inicialmente, era escrita na vertical, de cima para baixo, mas, com o passar do tempo, houve uma rotação de 90º e a escrita passou a ser na horizontal.[33] O primeiro texto impresso em lepcha foi uma tradução do Evangelho de São Matheus, publicado em 1845.[34]

Romanização

[editar | editar código-fonte]

A romanização da escrita lepcha foi primeiramente proposta por George Byres Mainwaring.[35] Atualmente, usa-se essa romanização com algumas pequenas modificações.[35] A transliteração dos fonemas em lepcha para a escrita latina está exibida na tabela abaixo:

Romanização da língua lepcha
Letra Som(IPA) Pronúncia
a /ə/ [ə] como no som entre as consoantes /d/ e /v/ da palavra advogado, no sotaque português
â
á /a/ [a] como em falar
b /b/ [b] como em bem
c /c/ [c] sem equivalente em português
ch /cʰ/ [cʰ] sem equivalente em português
d /d/ [n] como em nadar
dr /ɖ/ [ɖ] sem equivalente em português
e /e/ [e] como em estrela
/ɛ/ [ɛ] com em erva
f /f/ [f] como em fogo
g /g/ [g] como em água
h /h/ [h] como em hat, em inglês
i /i/ [i] como em isto
í
j /ʒ/ [ʒ] como em jeito
k /k/ [k] como em como
k /kʰ/ [kʰ] como em come, em inglês
l /l/ [l] como em eles
m /m/ [m] como em mar
n /n/ [n] como em nuvem
ny /ɲ/ [ɲ] como em montanha
ng /ŋ/ [ŋ] como em sing, em inglês
o /o/ [o] como em novo
ó /ɔ/ [ɔ] como em copo
p /p/ [p] como em soprar
ph /pʰ/ [pʰ] como em support, em inglês
r /r/ [r] sem equivalente em português
s /s/ [s] como em ser
sh /ʃ/ [ʃ] como em chá
t /t/ [t] como em contar
th /tʰ/ [tʰ] como em two, em inglês
tr /ʈ/ [ʈ] sem equivalente em português
trh /ʈʰ/ [ʈʰ] sem equivalente em português
ts /t͡s/ [t͡s] como em pizza
tsh /t͡sʰ/ [t͡sʰ] sem equivalente em português
u /ɯ/ [ɯ] sem equivalente em português
ú /u/ [u] como em lua
v /v/ [v] como em vida
w /w/ [w] como em eu
y /j/ [j] como em jeito
z /z/ [z] como em dizer
ʔ /ʔ/ [ʔ] como na pausa da expressão de negação ã-ã

Apesar de alguns fonemas possuírem duas versões na transliteração latina, isso se deve ao fato dos grafemas correspondentes em lepcha também serem diferenciados, provavelmente, devido à razões históricas.[36]

A língua lepcha utiliza pronomes pessoais e possessivos invariáveis em gênero mas com três flexões de número (singular, dual e plural). Além disso, as formas do singular possuem diferença entre forma reta e oblíqua.[37]

Pronomes pessoais

[editar | editar código-fonte]

A língua lepcha possui os seguintes pronomes pessoais:

Pronomes pessoais em lepcha[37]
Singular

(oblíquo)

Dual Plural
Primeira pessoa go

(kasu)

kányí káyú
Segunda pessoa

(ʔádo)

ʔányí ʔáyú
Terceira pessoa hu

(hudo)

hunyí huyú

Pronomes possessivos

[editar | editar código-fonte]

Para formar os pronomes possessivos dos casos dual e plural em lepcha, basta acrescentar o sufixo "-sá" no pronome pessoal correspondente.[38] Caso o pronome seja de alguma pessoa no singular, usa-se a forma obliqua do pronome pessoal.[39]

Pronomes possessivos em lepcha[40]
Singular Dual Plural
Primeira pessoa kasusá kányísá káyúsá
Segunda pessoa ʔádosá ʔányísá ʔáyúsá
Terceira pessoa hudosá hunyísá huyúsá

Pronomes demonstrativos

[editar | editar código-fonte]

Os pronomes demonstrativos em lepcha são construídos a partir dos prefixos "ʔá-", que indica proximidade em relação ao falante, e "ʔo-", que indica distância em relação ao falante (similar ao uso antigo do português isto versus isso).[39]

Há, ainda, os morfemas "pe-" ou "pí-" (intercambiáveis), que significam "lá"(mais longe do que o indicado pelo prefixo "ʔo-"), o prefixo "me-", que significa "lá em baixo", e o prefixo "ta-" ou "tá-", que quer dizer "lá em cima".[41]

Pronomes demonstrativos em lepcha com o prefixo que indica proximidade[42]
Lepcha Português
ʔáre Isto
ʔátháng Isto aí em cima (um pouco alto)
ʔáthú Isto lá em cima (mais alto)
ʔábá Aqui
ʔábi Isto exatamente aqui
ʔáfi Isto aqui perto
ʔálem Nesta direção, aqui
ʔálon Nesta direção
ʔálol Desta forma, nessa direção
ʔáchú Isto aí em baixo
ʔácún Isto lá em baixo (mais baixo)
ʔápín Isto do outro lado
ʔábon Isto desse lado
ʔápín ʔábon Isto dos dois lados
ʔálom Como isto (comparativo)
ʔátet Esta quatidade

Outros pronomes são formados pela adição dos outros prefixos mencionados acima, apesar de nem todas as combinações existirem.[43]

Prefixos possíveis dos pronomes demonstrativos com o morfema 'bá'[43]
Lepcha Português
ʔábá Aqui
ʔobá
pebá Lá longe
mebá Lá em baixo
tábá Lá em cima

Pronomes interrogativos

[editar | editar código-fonte]

Os pronomes interrogativos em lepcha são geralmente marcados pelo prefixo "sa-", apesar de isso não ser uma obrigatoriedade.[44]

Principais pronomes interrogativos em lepcha[44]
Lepcha Português
shú o que
quem
shúmátne por que
sare o que/qual

O pronome "" é usado apenas para se referir a humanos, enquanto os outros não possuem limitação de uso.[44]

As perguntas que possuem pronomes interrogativos podem ser facultativamente marcadas com a partícula "" ao final da sentença, o que indica que a sentença é interrogativa.[44] Perguntas de sim ou não não são marcadas com essa partícula.[44]

A língua lepcha possui o artigo definido posposto, -re. Assim, ao sufixar a palavra "muró", que significa "homem", obtemos "muróre", que quer dizer "o homem".[45]

Apesar de não possuir um artigo indefinido, o lepcha usa para essa função o numeral "kát" (um).[46] Esse numeral pode ser sufixado em algum substantivo para indicar a indefinição do referente no singular; assim, a palavra "nám", que significa "ano", ao ser sufixada, na forma de "námkát", passa a ter o significado de "um ano".[47]

Os substantivos em lepcha não possui flexão de gênero, mas existem sufixos específicos para indicar gênero de animais.[48]

Prefixos que indicam gênero em lepcha[49]
Lepcha Português Exemplo Tradução
-bu Indica macho de animais mónbu Porco macho
-mót Indica fêmea de animais monmót Porca fêmea
-bo Animal reprodutor lóngbo Touro reprodutor
-gú Animal feminino que dá a luz bíkgu Vaca
-tsu Macho de porcos e cabras sakatsu Bode
-mi Animal feminino que nunca deu a luz mónmi Porca jovem
-cúng Jovem de bois bíklóngcúng Boi jovem
-bop Boi não reprodutor bíklóngbop Boi castrado
-sháng Animal estéril mónsháng Porca estéril
–tâng Animal gordo móntâng Porco gordo
-bom Animal com sua ninhada híkbom Uma galinha com seus pintinhos

A flexão de número nos substantivos em lepcha é marcada pelos sufixos "-pang'', para se referir ao plural de coisas não humanas, e "-sang'', para se referir ao plural de coisas humanas ou personificadas. O singular não é marcado. [50]

Para se referir a quantidades exatas de coisas, usa-se o numeral correspondente após o item que desejamos quantificar.[51] Assim "ʔákup" significa criança, "ʔákupsang" significa crianças e "ʔákup fáli" quer dizer quatro crianças.[52]

Para marcar posse em lepcha, acrescenta-se o sufixo "-sá" ao possuidor, assim como na formação dos pronomes possesivos.[53] O possuidor vem logo antes do possuído em uma sentença que envolva posse.[53]

Os adjetivos em lepcha vêm logo após o substantivo que deve ser modificado.[54] Muitos dos adjetivos em lepcha são formados pela adição do prefixo "ʔá-" a raiz verbal e, em alguns casos, o sufixo "-m" também é adicionado, como no exemplo "ryú" que significa "bom"(verbo) e "ʔáryúm'" que expressa "bom"(adjetivo).[55]

Alguns adjetivos em lepcha[55]
Lepcha Português
ʔáhyur Vermelho
ʔánók Preto
ʔádúm Branco
ʔácor Azedo
ʔázuk Bonito(a)
ʔáryúm Bom
ʔásúm Apimentado
ʔáklyam Doce
ʔáhyâng Gelado
ʔákyâng Frio
ʔál Brilhante
ʔákhú Caro

Os adjetivos também podem ser modificados por intensificadores (advérbios); nesse caso o intensificador vêm entre o substantivo e o adjetivo.[54]

Os verbos em lepcha possuem duas formas, uma regular e uma flexionada.[56] Para os verbos terminados em consoantes, as duas formas são iguais; para os terminados em vogais, a forma flexionada é formada acrescentando-se uma das consoantes t, n ou m, após a última vogal e, caso essa vogal seja i ou o, ela é substituída por í ou ó, respectivamente.[56] A consoante acrescentada não pode ser determinada pela forma regular do verbo.[56]

Verbos em lepcha na sua forma regular e flexionada
Regular Flexionada Tradução
ngún ngún Tornar
li lín Dizer
zo zóm Comer
di dít Vir
tsu tsum Conhecer
khu khut Poder
thyák thyák Reconhecer

Para marcar o aspecto verbal são acrescentados sufixos no verbo.[57]

Sufixos que marcam o aspecto verbal em lepcha[57]
Lepcha Português
-lung Ação simultânea à ação do verbo principal (gerúndio)
-wung Ação já finalizada (particípio)
-sháng A ação como ela é (infinitivo)
-bám Ação ocorrendo sem fim definido (progressiva [en])
-hát Ação no passado que permanece relevante (perfectivo [en])
-bú Ação sem informações sobre o seu desenvolvimento no tempo (imperfectivo [en])
-nón Indica que ocorreu uma transição completa (resultativo [en])
-tho Indica que a ação chegou ao fim (exaustivo [en])
-lel Indica que a ação está completa ou cumprida (completivo)

Em lepcha, o tempo verbal não marcado é o pretérito.[58] Para marcar uma ação que não ocorre no passado é usado o sufixo "-sho".[59] Quando apenas o sufixo "-sho" é usado, entende-se que a frase está no futuro.[59] Para marcar o tempo presente, adiciona-se junto ao sufixo "-sho" o sufixo que indica a progressividade da ação, ou seja "-bám".[59]

Em lepcha, o modo verbal é marcado por partículas ao final da sentença.[60]

Partículas que expressam o modo verbal em lepcha[60]
Lepcha Português
le Pedido
ce Ordem
te Dúvida, incerteza
Possibilidade

Evidencialidade

[editar | editar código-fonte]

Em lepcha, a evidencialidade também é marcada com partículas ao final da sentença.[61]

Partículas que expressam a evidencialidade em lepcha[61]
Lepcha Português
lyók Inferência
Observação(certeza)
yâmbá Descoberta
mere Dito por alguém(incerto)
yang Dito por alguém(diretamente)

A partícula "yang" pode ser seguida de uma sentença que indique quem disse a informação, como no exemplo "hudosá líre ʔábi yang hunum li", que significa "A casa dele é aqui, ele disse", em que a parte final da frase "hunum li" indica quem passou a informação ao falante da frase.[62] As outras partículas vem, obrigatoriamente ao final da frase.[61]

Há ainda duas outras partículas que podem ser sufixadas ao verbo para modificá-lo.[63]

Outros sufixos que podem ser acrescentados aos verbos em lepcha[63]
Lepcha Português
-ká Quando está em um verbo secundário indica qual foi a finalidade da ação do verbo principal (supino)
Quando está no verbo principal encoraja ou desencoraja uma ação (hortativo [en])
-nu Indica que o verbo está servindo de fonte para a ação do verbo principal (apenas ocorre em verbos secundários)

Ordem da frase e alinhamento

[editar | editar código-fonte]

A ordem da frase em lepcha mais utilizada é sujeito-objeto-verbo(SOV).[2] O alinhamento morfossintático [en] tradicional da língua lepcha é o nominativo-acusativo, ou seja, os sujeitos de verbos transitivos e intransitivos são marcados da mesma forma (no caso do lepcha, não marcados), enquanto o objeto direto recebe uma marcação adicional, o sufixo "-m", que indica o caso dativo.[64] Porém, em alguns casos, o sufixo "-nu" é adicionado aos sujeitos de verbos transitivos, diferenciando-o do objeto direto, como em um alinhamento ergativo-absolutivo.[65] Não existe uma condição clara para que isso ocorra, mas a tendência é que ele apareça quando o sujeito é animado (ser vivo), quando a ação do verbo já se encontra completa e quando o controle do sujeito em relação a ação do verbo é grande ou quando se quer destacar esse sujeito.[65] Quando o sujeito e o objeto direto são animados, o sufixo "-nu" é obrigatório para marcar o sujeito.[66] Também pode ocorrer do sufixo "-nu" ser atrelado ao sujeito de um verbo intransitivo em que o sujeito é animado, nesse caso o morfema serve apenas para destacar esse sujeito, não sendo obrigatório.[66]

Frases comparativas

[editar | editar código-fonte]

Frases comparativas podem ser formadas em lepcha pela adição da posposição "len", que significa "do que", logo após o substantivo que será comparado.[67] Também, é possível o grau superlativo de comparação, para isso é acrescida a posposição "gunlen", que significa "do que tudo" ou "do que todos".[68]

Para fazer uma frase se tornar negativa em lepcha acrescenta-se o prefixo "ma-" ou o mesmo prefixo junto do sufixo "-ne" ao verbo principal.[69] Caso somente o prefixo seja adicionado, a sentença estará no imperativo.[70] Caso o prefixo e o sufixo sejam acrescentados a frase estará no pretérito, há não ser pela adição de outros sufixos que indiquem tempo.[70]

A língua lepcha possui um sistema numérico tradicional de base 20 com sub-base 10, ou seja, a estrutura principal dos números se repete a cada 20 unidades e, dentre as 20 menores unidades, ela se repete a cada 10.[71] Porém, as potencias de dez possuem nome específico em lepcha.[72]

Númerais Lepcha[73]
Indo-arábicos Lepcha
1 kát
2 nyet
3 sám
4 fáli
5 fangú
6 tarók
7 kakyók
8 kaku
9 kakyót
10 kati
11 kati kát tháp
12 kati nyet tháp
13 kati sám tháp
14 kati fali tháp
15 kati fangú tháp
16 kati tarók tháp
17 kati kakyók tháp
18 kati kaku tháp
19 kati kakyot tháp
20 khá kát
21 khá kát sá kát
22 khá kát sá nyet
... ...
30 khá kát sá kati
31 khá kát sá kati kát tháp
... ...
40 khá nyet
100 gyó kat
200 gyó nyet
1000 tunghrók kát
10000 hritsho kát
100000 búmtsho kát
1000000 soyá kát
10000000 cewo kát
100000000 túngchúr kát
1000000000 sosotsho kát
10000000000 sosotshúr kát
100000000000 sosoyá kát

Os numerais de 11 a 19 ainda possuem uma forma reduzida, que é obtida pela retirada da palavra kati da forma original desses números.[71]

Forma reduzida dos números de 11 a 19 em lepcha[71]
Forma Inteira Forma reduzida
kati kát tháp kát tháp
kati nyet tháp nyet tháp
kati sám tháp sám tháp
kati fali tháp fali tháp
kati fangú tháp fangú tháp
kati tarók tháp tarók tháp
kati kakyók tháp kakyók tháp
kati kaku tháp kaku tháp
kati kakyot tháp kakyot tháp

Há, ainda, um sistema alternativo de contagem de base 10 em lepcha, o qual foi introduzido pelas escolas lepcha em siquim.[74]

Sistema de base 10 lepcha[75]
Indo-arábico Lepcha
1 kát
2 nyet
3 sám
4 fáli
5 fangú
6 tarók
7 kakyók
8 kaku
9 kakyót
10 kati
11 kati kát
20 nyet thep
30 sám thep
40 fali thep
100 gyó kát

Lista de Swadesh

[editar | editar código-fonte]

Abaixo se encontra um exemplo da lista de Swadesh em sua versão reduzida.[76]

Português Lepcha
Tudo gano
Navio párdu
Casca ʔapyi
Barriga tabók
Grande atin
Pássaro fo
Mordida cuk
Preto anók
Sangue vi
Osso trhete
Seios ningpom
Queimar midup
Nuvem kamblyon
Frio hiun
Vir din
Morrer mak
Cachorro kaju
Beber tong
Seco son
Orelha ʔanilop
Terra sukdum
Comer zo
Ovo ti
Olho ʔamik
Gordura sud
Pena pɑngku
Unha da mão pungci
Fogo mi
Peixe ngu
Voar luk
ʔadyáŋ
Cheio blen
Dar bin
Bom ʔaryum
Verde ʔatong
Cabelo ʔatsóm
Mão ʔaká
Cabeça ʔathyak
Escutar neng
Coração ʔa-lat
Buzina ʔaróng
Eu go
Matar sot
Joelho dyangput
Conhecer yem
Vida loph
Mentira da
Fígado ʔa-bet
Longo rhen
Piolho suk
Homem maró
Muito ʔagyap
Carne mun
Lua la-vo
Montanha lho
Boca ʔabuŋ
Nome ʔabryang
Pescoço tatuk
Novo ʔal
Noite sanap
Nariz tuknóm
Não magun
Um kat
Pessoa moro
Chuva su
Vermelho ʔahyir
Estrada lómu
Raiz ʔasa
Redondo pam
Areia tazit
Dizer lin
Semente ʔalim
Ver ngak
Sentar ngan
Pele kombu
Dormir mikthap
Pequeno cubu
Fumaça mikan
Ficar lukding
Estrela sahór
Pedra lóng
Sol satsuk
Cauda taksim
Isto ʔáre
Isso ʔore
Porém
Língua ʔali
Dente ʔafo
Três kun
Dois nyet
Caminhar lom
Esquentar rhun
Água ʔung
Nós kayu
Que shu
Branco ʔadun
Quem to
Mulher taayu
Amarelo paʔyor
  • A língua lepcha foi tema de um problema da (NACLO). no ano de 2019, abordando o seu sistema de escrita.[77]

Referências

  1. «Lepcha | Ethnologue Free». Ethnologue (Free All) (em inglês). Consultado em 14 de março de 2023 
  2. a b c d e f «Lepcha | Ethnologue Free». Ethnologue (Free All) (em inglês). Consultado em 14 de março de 2023 
  3. «Methodology». Ethnologue (Free All) (em inglês). Consultado em 17 de março de 2023 
  4. Plaisier 2007, p. 1.
  5. Plaisier 2007, pp. 1-2.
  6. a b c Plaisier 2007, p. 2.
  7. a b c d e aachuley (8 de julho de 2010). «History of the Lepcha Language». aachuley (em inglês). Consultado em 16 de março de 2023 
  8. Plaisier 2007, p. 4.
  9. a b Plaisier 2007, p. 5.
  10. «Glottolog 4.7 - Lepcha». glottolog.org. Consultado em 17 de março de 2023 
  11. a b «Plea for Lepcha as third language at schools». www.telegraphindia.com. Consultado em 17 de março de 2023 
  12. a b Plaisier 2007, p. 22.
  13. a b Plaisier 2007, p. 25.
  14. Plaisier 2007, p. 18.
  15. a b c d Plaisier 2007, p. 19.
  16. a b Plaisier 2007, p. 20.
  17. a b Plaisier 2007, p. 26.
  18. a b c Plaisier 2007, p. 28.
  19. Plaisier 2007, p. 23.
  20. a b c d e f g Plaisier 2007, p. 32.
  21. a b Plaisier 2007, p. 29.
  22. Plaisier 2007, p. 30.
  23. Plaisier 2007, p. 31.
  24. Plaisier 2007, pp. 21-23.
  25. Plaisier 2007, pp. 21-26.
  26. Plaisier 2007, p. 27.
  27. Plaisier 2007, pp. 28-29.
  28. Plaisier 2007, pp. 24-25.
  29. a b c Plaisier 2007, p. 34.
  30. Plaisier 2007, pp. 34-36.
  31. Plaisier 2007, pp. 30-33.
  32. Diana. «Home». Unicode (em inglês). Consultado em 21 de março de 2023 
  33. «ScriptSource - Lepcha (Róng)». scriptsource.org. Consultado em 21 de março de 2023 
  34. «Lepcha language and script». omniglot.com. Consultado em 21 de março de 2023 
  35. a b Plaisier 2007, p. 38.
  36. Plaisier 2007, p. 40.
  37. a b Plaisier 2007, pp. 66-67.
  38. Plaisier 2007, p. 67.
  39. a b Plaisier 2007, p. 68.
  40. Plaisier 2007, pp. 67-68.
  41. Plaisier 2007, pp. 69-70.
  42. Plaisier 2007, pp. 69-71.
  43. a b Plaisier 2007, p. 70.
  44. a b c d e Plaisier 2007, p. 72.
  45. Plaisier 2007, p. 61.
  46. Plaisier 2007, pp. 60-61.
  47. Plaisier 2007, p. 60.
  48. Plaisier 2007, p. 47.
  49. Plaisier 2007, pp. 47-49.
  50. Plaisier 2007, p. 54.
  51. Plaisier 2007, pp. 55-56.
  52. Plaisier 2007, p. 56.
  53. a b Plaisier 2007, p. 82.
  54. a b Plaisier 2007, p. 92.
  55. a b Plaisier 2007, p. 91.
  56. a b c Plaisier 2007, p. 103.
  57. a b Plaisier 2007, pp. 113-125.
  58. Plaisier 2007, p. 117.
  59. a b c Plaisier 2007, p. 120.
  60. a b Plaisier 2007, pp. 131-133.
  61. a b c Plaisier 2007, pp. 133-138.
  62. Plaisier 2007, p. 138.
  63. a b Plaisier 2007, pp. 125-127.
  64. Plaisier 2007, pp. 89-92.
  65. a b Plaisier 2007, pp. 127-129.
  66. a b Plaisier 2007, p. 127.
  67. Plaisier 2007, p. 93.
  68. Plaisier 2007, p. 94.
  69. Plaisier 2007, pp. 112-113.
  70. a b Plaisier 2007, p. 113.
  71. a b c Plaisier 2007, p. 95.
  72. Plaisier 2007, p. 96.
  73. Plaisier 2007, pp. 94-96.
  74. Plaisier 2007, p. 97.
  75. Plaisier 2007, p. 98.
  76. «Lepcha Swadesh List : Free Download, Borrow, and Streaming». Internet Archive (em inglês). Consultado em 23 de março de 2023 
  77. «North American Computational Linguistics Open Competition». nacloweb.org. Consultado em 20 de março de 2023 

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]
O Commons possui uma categoria com imagens e outros ficheiros sobre Língua lepcha