Ключ 212 — Википедия

Ключ 212
Дракон
Транскрипции и чтения
Пиньинь lóng
Палладий лун
Чжуинь ㄌㄨㄥˊ
Кандзи 竜 ryū
Кана リョー ryō
リュー ryū
たつ tatsu
Хангыль 용 yong
Ханча 룡 ryong
Техническая информация
Название kangxi radical dragon
Юникод U+2FD3
HTML-код ⿓ или ⿓
UTF-16 0x2FD3
URL-код %E2%BF%93
CSS-код \2FD3
Количество черт 16
Код по четырём углам 0121 код ключа
01** сверху
В Викисловаре есть статья «»
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Ключ 212 (трад. 龍, упр. 龙, 竜) — ключ Канси со значением «дракон»; один из 2, состоящих из шестнадцати штрихов.

В словаре Канси всего 18 символов (из 49 030), которые можно найти c этим радикалом.

Техника написания

[править | править код]

Современный иероглиф «дракон» произошел от древней идеограммы, изображавшей это сказочное существо.

Кроме этого иероглиф может употребляться в значениях: «государь, император», «любовь, ласка, благосклонность, милость», «гармония, согласие, мир», «выдающаяся личность, знаменитость, гений».

В качестве ключевого знака используется редко.

В словарях находится под номером 212.

Древние идеограммы

[править | править код]
  1. Дракон.
  2. Государь, император.
  3. Любовь, ласка, благосклонность, милость.
  4. Гармония, согласие, мир.
  5. Выдающаяся личность, знаменитость, гений.
  6. Является пятым из 12 знаков в Китайском зодиаке.
  7. Является символом пятой из 12 Земных ветвей в китайской циклической системе.

Варианты прочтения

[править | править код]

Различия в написании

[править | править код]

«Дракон» встречается только в упрощенном варианте, который значительно отличается от традиционного варианта и зависит от страны.

Китай Япония
  • Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.

Примеры иероглифов

[править | править код]
Доп. штрихи Иероглифы
0 龍 (龙, 竜)
2
3
4 龑 𪚚
5
6 䶬 龔 龓 龕 籠
11 𪚤
16
17
32
33
48 𪚥
84 𱁬
  • Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.

Литература

[править | править код]
  • Fazzioli, Edoardo. Китайская каллиграфия: от пиктограммы до идеограммы: история 214 основных китайских и японских иероглифов = Chinese calligraphy: from pictograph to ideogram: the history of 214 essential Chinese/Japanese characters (англ.). — New York: Abbeville Press, 1987. — 251 p. — ISBN 0-89659-774-1. — ISBN 9780896597747.
  • Lunde, Ken. Appendix J: Japanese Character Sets // CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (англ.). — 2-е изд. — Sebastopol, Calif.: O’Reilly Media, 2009. — ISBN 978-0-596-51447-1.
  • Leyi Li. Прослеживание корней китайских иероглифов: 500 случаев = Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases (англ.). — Beijing, 1993. — ISBN 978-7-5619-0204-2.
  • Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1989.
  • Ким С. Ф. Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Наука ГРВЛ, 1983.
  • Харрис, Дэвид. Искусство каллиграфии. Практическое руководство по приемам и техникам / перевод Манн, Иванов, Фербер. — М.: МИФ, 2019. — 128 с. — (МИФ.Арт). — ISBN 978-5-00117-921-4.