Псалом 117 — Википедия

Бросающийся в глаза краеугольный камень на юго-восточном углу церковного здания Либфрауен в Майнце

Сто семна́дцатый псало́м — 117-й псалом из книги Псалтирьмасоретской нумерации — 118-й). Замыкает группу Галеля (в иудаизме) или Аллилуйных (в христианстве), состоящую из псалмов 112—117[1]. Поскольку псалмы начинаются и оканчиваются словом «аллилуйя», то в христианстве и иудаизме группы псалмов 112—117 и 145—150 часто путают между собой, называя «аллилуйными[2]», поэтому для различения группа 112—117 названа «пасхальной[3]», а 145—150 — «хвалебной[4]».

Существует предположение, что псалом был написан к празднику кущей, возможно даже к первому его празднованию после возвращения из вавилонского пленения[1]. Основанием для предположения служит сам текст псалма, в котором Бога славят за восстановление Своего народа вопреки усилиям других народов[1]. От 19-го стиха и далее в псалме фигурирует праздничная процессия, следующая для жертвоприношения и прославления Бога[1].

В христианской традиции 117-й псалом также относится к «мессианским» псалмам, то есть ясно указующим на Христа. Существует также предположение, что этот гимн в качестве прощального исполняли Христос с учениками после Тайной вечери на пути в Гефсиманский сад и затем Голгофу (Мф. 26:30)[1].

8-й стих этого псалма считается центральным стихом в Библии (по расположению).

Толкование

[править | править код]

Христианская традиция

[править | править код]

Согласно Новому Завету, 26-й стих из этого псалма («благословен Грядущий во имя Господне!») цитировал народ, встречая Иисуса Христа при входе в Иерусалим (Мф. 21:9).

Кроме того, христиане считают, что этот псалом ясно предсказывает отвержение Иисуса Христа вождями еврейского народа: «камень, который отвергли строители, соделался Главою угла» (Пс. 117:22). В этом значении этот стих цитировал сам Христос, применяя образ камня к Самому Себе (Мф. 21:42)[1].

Существует предположение, что в псалме идёт речь о строительстве Второго иерусалимского храма после вавилонского плена[5]. Строители отвергли один из камней, но по воле Бога этот камень встал во главе угла[5].

Применяя этот образ к Себе, Христос, вероятно, имел в виду, что Бог-Отец соделал Его краеугольным камнем своего домостроительства[5]. Несмотря на отвержение, этот камень — драгоценный, согласно (1Пет. 2:6)[6]. При этом согласно Посланию к Ефесянам, речь идёт о строительстве Церкви: «Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем, на котором всё здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе, на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом» (Еф. 2:19—22).

Фасад парадного входа пражской синагоги содержит цитату «вот врата Господа; праведные войдут в них» (Пс. 117:20), однако Божие имя (יהוה) изменено на талмудическое написание (יי‎) с надстрочными точками над семью буквами стиха

Вероятно, Иисус также предсказывал, что Царство Божье будет отобрано у еврейского народа и передано другим (Мф. 21:43), верующим в Него[5].

Особое значение обращению Христа к тексту 117-го псалма придаёт то обстоятельство, что этот псалом, вероятно, принадлежал к числу пасхальных[5].

Конец псалма также звучит прообразовательно-мессиански[5] — молитва о спасении (стих 25), благословение «Грядущего во имя Господне» (стих 26), призыв вязать Жертву (под которым христиане подразумевают Христа) (стих 27) и финальное прославление Бога.

Иудейская традиция

[править | править код]

В Таргуме стихам 117-го псалма придано аггадическое толкование[7]. Например, стих 117:25 «молим Тебя, Господи, сейчас! — сказали каменщики. Молим Тебя, Господи, дай же нам процветание сейчас! — сказали Иессей и жена его»[8].

В синагоге на праздничном богослужении галель (в который входит 117-й псалом) поёт вся община антифонно, ведущий произносит стих, а община повторяет за ним. Если после каждого, произнесённого ведущим стиха 112-го псалма, община произносит слово «аллилуйя», то после стихов 117-го псалма община повторяет их, при произнесении начальных четырёх стихов, община поёт первый стих «славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его», 25-й стих псалма разбит на полустишия, община повторяет четыре стиха до 25-го стиха, и четыре после. Повторение стихов призвано подчеркнуть торжественный характер праздничной молитвы[9] и единение общины.

Ведущий Община

Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне [дом] Израилев: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне дом Ааронов: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Да скажут ныне боящиеся Господа: [Он благ,] ибо вовек милость Его.

Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Из тесноты воззвал я к Господу, и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь. Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек? Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; окружили меня, как пчелы [сот], и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! Десница Господня высока, десница Господня творит силу! Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. Вот врата Господа; праведные войдут в них.

Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
Это от Господа, и есть дивно в очах наших.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
О, Господи, спаси же!
О, Господи, споспешествуй же!
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя[10].
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
Это от Господа, и есть дивно в очах наших.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
О, Господи, спаси же!
О, Господи, споспешествуй же!
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя[10].
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Богослужебное использование

[править | править код]
Православие

Полностью 117-й псалом поют в молебне при благодарении о всяком благодеянии Божием после начальных молитв, в 7-ю субботу на утрени после Пасхи, в седмицы Великого поста, в праздник Благовещения Пресвятой Богородицы. Отдельные стихи псалма поют по разным случаям[11].

Католицизм

По уставу святого Бенедикта, 117-й псалом пели в составе лаудов в воскресенье[12].

Иудаизм

117-й псалом является частью Галеля, который поют в общине по праздникам и в усечённом виде по новомесячьям.

117:24 «сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!» использован в еврейской песне Хава нагила («давай возрадуемся»).

117:25 «о, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!» — отдельная иудейская молитва «Ана адонай».

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 6 Харчлаа, 1993, с. 493.
  2. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Сто двенадцатым псалмом у евреев начинается галлел (т. е. аллилуйные псалмы). …Вся последующая группа псалмов, начиная с 145 и кончая 150, хвалебные, аллилуйные»
  3. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Он же употреблялся на пасхальной еврейской вечери»
  4. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Вся последующая группа псалмов, начиная с 145 и кончая 150, хвалебные, аллилуйные»
  5. 1 2 3 4 5 6 Харчлаа, 1993, с. 495.
  6. Генри, 2007, с. 505—506.
  7. Targum Psalm 118. Дата обращения: 1 декабря 2021. Архивировано 1 декабря 2021 года.
  8. בבעו מנך יהוה כדון אמרו ארדיכליא בבעו מנך יהוה אצלח כדון אמרו ישי ואנתתיה
  9. Сидур «Врата молитвы», Изд-во Сифрият Бейт-Эль, Иерусалим, 2008, стр. 770 ISBN 965-464-001-5
  10. 1 2 в греческом тексте в конце этого 28-го стиха псалма прибавлено повторение 21-го стиха «славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением»
  11. Псалом 1
  12. Пение псалмов согласно Уставу святого Бенедикта  (англ.)

Литература

[править | править код]
  • Толкование ветхозаветных книг от Первой Книги Царств по Книгу Песни Песней = The Bible Knowledge Commentary (англ.) / главный редактор Платон Харчлаа. — Славянское Миссионерское Общество. — Киев: Славянское Миссионерское Издательство, 1993. — 617 p.
  • Генри, Мэтью. Толкование книг Ветхого Завета = Matthew Henry’s Commentary of the Whole Bible, Complete and Unabridged in One Volume (англ.). — Dutch Reformed Tract Society, Branch of the Netherlands Reformed Congregations Netherlands, 2007. — P. 987.
  • Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5.