Виэ (буква) — Википедия

Грузинская буква виэ
Ⴣⴣ
Характеристики
Название georgian capital letter we
georgian small letter we
georgian mtavruli capital letter we
georgian letter we
Юникод U+10C3
U+2D23
U+1CB3
U+10F3
HTML-код ‎: Ⴣ или Ⴣ
‎: ⴣ или ⴣ
‎: Ჳ или Ჳ
‎: ჳ или ჳ
UTF-16 ‎: 0x10C3
‎: 0x2D23
‎: 0x1CB3
‎: 0x10F3
URL-код : %E1%83%83
: %E2%B4%A3
: %E1%B2%B3
: %E1%83%B3

Виэ (, груз. ჳე) — двадцать вторая буква классического грузинского алфавита[1].

Использование

[править | править код]

В грузинском языке обозначала звук [uɪ], была исключена из алфавита Обществом по распространению грамотности среди грузин и заменена сочетанием ვი[2][3]. Числовое значение в изопсефии — 400 (четыреста)[4].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в абхазском была заменена на ҩ, а в осетинском — на у.

В системах романизации грузинского письма передаётся как w (ISO 9984[7], ALA-LC[8]).

Асомтаврули Нусхури Мхедрули

Порядок начертания

[править | править код]

Виэ асомтаврули и виэ мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10C3 и U+10F3 соответственно[12].

Виэ нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D23; до этого она была унифицирована с виэ мхедрули[13][14].

Виэ мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1CB3[15].

Примечания

[править | править код]
  1. Machavariani, p. 136
  2. Daniels, Peter T. The World's Writing Systems. — Oxford University Press, 1996. — ISBN 978-0-19-507993-7. Источник. Дата обращения: 29 августа 2021. Архивировано 26 июля 2020 года.
  3. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5. Источник. Дата обращения: 29 августа 2021. Архивировано 26 июля 2020 года.
  4. Mchedlidze, II, p. 100
  5. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
  6. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  7. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian. Дата обращения: 29 августа 2021. Архивировано 14 июня 2021 года.
  8. ALA-LC Romanization Tables. Georgian. Дата обращения: 29 августа 2021. Архивировано 17 апреля 2021 года.
  9. Mchedlidze, I, p. 105
  10. Mchedlidze, I, p. 107
  11. Mchedlidze, I, p. 110
  12. Unicode Data 1.0.0. Дата обращения: 29 августа 2021. Архивировано 19 августа 2021 года.
  13. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS. Дата обращения: 29 августа 2021. Архивировано 24 мая 2021 года.
  14. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0. Дата обращения: 29 августа 2021. Архивировано 25 мая 2021 года.
  15. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts Архивная копия от 9 марта 2021 на Wayback Machine, p. 320—321.

Литература

[править | править код]
  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)