動詞第二順位 - 维基百科,自由的百科全书
语言类型学 |
---|
按形态 |
按形态句法 |
按语序 |
在语法学裡,動詞第二順位(英語:V2 word order)是指某些語言的陳述句中構成主要子句的第二順位的元素(但不一定是第二個字)永遠是動詞這種現象的效應。然而在其他種類的子句中則不一定是如此。
V2效應
[编辑]Ik | las | gisteren | dit | boek. |
Ich | las | gestern | das | Buch. |
"我- | 唸- | 昨天- | 這書" | |
“昨天我念了这本书。” |
Gisteren | las | ik | dit | boek. |
Gestern | las | ich | das | Buch. |
"昨天- | 唸- | 我- | 這書" | |
“昨天我念了这本书。” |
Dit | boek | las | ik | gisteren. |
Das | Buch | las | ich | gestern. |
"這書- | 唸- | 我- | 昨天" | |
“昨天我念了这本书。” |
第三個例子裡看起來好像動詞在第三順位,但其實還是在第二順位,因為佔第一順位的元素是「這書」(dit boek)。
注意對照下面的嵌入式子句:
Het | boek, | dat | ik | gisteren | las. |
Das | Buch, | das | ich | gestern | las. |
"這書,- | 的- | 我- | 昨天- | 唸" | |
“我昨天念的书。” |
Ik | zei | dat | ik | gisteren | dit | boek | las. |
Ich | sagte, | dass | ich | gestern | das | Buch | las. |
"我- | 說- | 的- | 我- | 昨天- | 這書- | 唸" | |
“我说过我昨天念这本书。” |
通常分析荷蘭語與德語的V2現象時,會認為「正常」的動詞位置是位於子句的末端(主宾谓结构),而在主要子句裡,變化過的動詞需要移動至第二順位。
在有動詞群的句子中,只有助動詞出現在第二順位。這個現象支持了這樣的分析。例如:
Ik | heb | dit | boek | gelezen. |
Ich | habe | das | Buch | gelesen. |
"我- | (助動詞)- | 這書- | 讀" | |
“我读过这本书。” |
Ik | heb | dit | boek | willen | lezen. |
"我- | (助動詞)- | 這書- | 希望- | 讀" | |
Ich | habe | das | Buch | lesen | wollen. |
"我- | (助動詞)- | 這書- | 讀- | 希望" | |
“我一直希望读这本书。” |
Ik | heb | dit | boek | willen | kunnen | lezen. |
"我- | (助動詞)- | 這書- | 希望- | 能夠- | 讀" | |
Ich | habe | das | Buch | lesen | können | wollen. |
"我- | (助動詞)- | 這書- | 讀- | 能夠- | 希望" | |
“我一直希望能读这本书。” |
分類
[编辑]第二動詞順位主要和日爾曼語族語言相關聯,英語是個主要的例外(法語,一個羅曼語族語言曾經擁有動詞第二順位,克什米爾語目前也有)。其它動詞則依照該語言常用的語序排列:在SVO語言,像瑞典語和冰島語裡,動詞放在主詞和受詞之間;而在SOV語言,像德語和荷蘭語裡,動詞是放在受詞的後面的。
此外,動詞第二順位語言(V2語言)可以分成兩種主要的類型。CP-V2語言(如瑞典語、德語)只允許主要子句的動詞移動。IP-V2語言(如冰島語、意第緒語)則要求從屬子句的動詞也要移動。有一種特定的語法理論認為有一個位置叫「補語標記」(complementiser),記為"C"。CP-V2語言裡的從屬子句裡,本來動詞應該要移位到第二順位,但是因為C的位置已經被關係代名詞(如英語的"that")佔據了,從屬子句的動詞便不移動了。而在IP-V2語言裡,緊接在C的後面還可以再放一個位置,記為"I"。在移動從屬子句的動詞之前,I這個位置一定是空的,所以允許從屬子句的動詞能夠移動到從屬子句裡的第二順位。雖然解釋這個現象的理論是依據前述的特定語法理論,然而瑞典語與德語、冰島語與意第緒語在這個現象上彼此兩兩相似是事實,而一些即使不認同該特定語法理論的人也會用"CP-V2"、"IP-V2"之類的術語。
英語在較早期曾經是V2語言,一些當時的痕跡還可以在現在的英語裡發現:像是"so am I"、"I didn't go and neither did he"等等。也有人認為更早的英語語序是主謂賓、IP-V2 (页面存档备份,存于互联网档案馆),人們可以很容易觀察到,英語是如何由這樣的語序,經由少量的改變,發展成簡單的主謂賓結構的現代英語。
參考文獻
[编辑]- Adger, D. 2003. Core syntax: A minimalist approach. Oxford, UK: Oxford University Press.
- Ágel, V., L. Eichinger, H.-W. Eroms, P. Hellwig, H. Heringer, and H. Lobin (eds.) 2003/6. Dependency and valency: An international handbook of contemporary research. Berlin: Walter de Gruyter.
- Borsley, R. 1996. Modern phrase structure grammar. Cambridge, MA: Blackwell Publishers.
- Carnie, A. 2007. Syntax: A generative introduction, 2nd edition. Malden, MA: Blackwell Publishing.
- Emonds, J. 1976. A transformational approach to English syntax: Root, structure-preserving, and local transformations. New York: Academic Press.
- Fagan, S.M.B. 2009. German: A linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press
- Fischer, O., A. van Kermenade, W. Koopman, and W. van der Wurff. 2000. The Syntax of Early English. Cambridge: Cambridge University Press.
- Fromkin, V. et al. 2000. Linguistics: An introduction to linguistic theory. Malden, MA: Blackwell Publishers.
- Harber, Wayne. 2007. The Germanic Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
- Hook, P.E. 1976. Is Kashmiri an SVO Language? Indian Linguistics 37: 133-142.
- Liver, Ricarda. 2009. Deutsche Einflüsse im Bündnerromanischen. In Elmentaler, Michael (Hrsg.) Deutsch und seine Nachbarn. Peter Lang. isbn = 978-3-631-58885-7
- König, E. and J. van der Auwera (eds.). 1994. The Germanic Languages. London and New York: Routledge.
- Liver, Ricarda. 2009. Deutsche Einflüsse im Bündnerromanischen. In Elmentaler, Michael (Hrsg.) Deutsch und seine Nachbarn. Frankfurt am Main: Peter Lang.
- Nichols, Johanna. 2011. Ingush Grammar. Berkeley: University of California Press.
- Osborne T. 2005. Coherence: A dependency grammar analysis. SKY Journal of Linguistics 18, 223-286.
- Ouhalla, J. 1994. Transformational grammar: From rules to principles and parameters. London: Edward Arnold.
- Peters, P. 2013. The Cambridge Dictionary of English Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
- Posner, R. 1996. The Romance languages. Cambridge: Cambridge University Press.
- Rowlett, P. 2007. The Syntax of French. Cambridge: Cambridge University Press.
- van Riemsdijk, H. and E. Williams. 1986. Introduction to the theory of grammar. Cambridge, MA: The MIT Press.
- Tesnière, L. 1959. Éleménts de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck.
- Thráinsson, H. 2007. The Syntax of Icelandic. Cambridge: Cambridge University Press.
- Zwart, J-W. 2011. The Syntax of Dutch. Cambridge: Cambridge University Press.