配列 - 维基百科,自由的百科全书

配列,也称分布,全称句法形态配列语法形态配列(Morphosyntactic alignment)等,语言类型学上指及物動詞施事论元主語)和受事论元(宾语)、不及物動詞的变元(主语)等在句法形态上的分类。综合语常用不同配列的屈折形态表示名词的等,而分析语则更常用語序介词

定义

[编辑]

句法形态配列常用以下论元符号来辨别配列:[1][2]

  • S(即 solesubject):不及物动词的变元,主賓格語言中常作主语;
  • A(即施事 agent):及物动词的施事论元,主宾格语言中常作主语;
  • P(即受事 patient,有时也用 O,即 object):及物动词的受事论元,主宾格语言中常作宾语。

这一层定义仅辨别了配价理论上的一价动词(即不及物动词)和二价动词(即及物动词)的总共三个论元之间的关系。S 是不及物动词能支配的唯一论元,在主宾格语言中常作主语,但同样是主语,它在不及物动词的不同种类里所拥有的语义角色是不同的,非作格动词的主语论元会拥有施事,而非宾格动词则会拥有受事,故这一论元也称变元。

按照论元的施事性(语义角色“施事” Agent 的性质)和指向性(语义角色“终点” Direction/Goal 的性质),以及谓语动词配价位(一价到三价动词),上面的定义还可以扩张为:[3]

  • S:一价动词(不及物动词)的唯一变元;
  • A:二价动词(及物动词)或三价动词(双及物动词)中施事性较强的论元;
  • PO:二价动词中施事性较弱的论元;
  • G:三价动词中指向性较强的论元;
  • T:三价动词中,与 P 一样施事性较弱,且指向性也较弱的论元。

不同语言往这些论元上标记语法格时采用了不同的策略,故产生了不同的配列。如英语人稱代詞将 A 和 S 一同标为主格(e.g. I killed him and he died.),P 单独标作宾格(前例的 him),是为主賓格語言;巴斯克语将 P 和 S 一同标为通格,A 单独标为作格,是为作通格語言。缺乏的语言,也会在語序介詞上体现类似的配列。

配列类型

[编辑]

S/A/P 配列类型

[编辑]

主宾型

[编辑]
主宾型配列

主宾格型,也称宾格型,这种配列将 A 和 S 标记为同一格,称为主格A=S, NOM);P 单独标记为一格,称为宾格P, ACC)。[4]有时候主格不作标记,例如克丘亚语里面主格不会有任何格标记(∅),而宾格则有格标记 -ta。主宾格型语言可以把 A 降格为斜格、把 P 升格为主格,以实现被动语态。世界上大多数语言都是主宾格语言,包括英语日语

a. Pedro -∅ wañu-n.
佩德罗 -NOM 死-3SG.PST
S 主格
佩德罗死了。
b. Juan -∅ Pedro -ta wañu-či-n.
胡安 -NOM 佩德罗 -ACC 死-CAUS-3SG.PST
A 主格 P 宾格
胡安杀了佩德罗。

作通型

[编辑]
作通型配列

作通型,也称作格型,这种配列将 A 单独标记为一格,称为作格、能格或施格(A, ERG);P 和 S 标记为同一格,称为通格或绝对格(P=S, ABS)。[4]有时候通格不作标记,例如澳大利亚原住民语言的Nyangumarta语英语Nyangumarta_language里面通格不会有任何格标记(∅),而作格则有格标记 -lu。作通格型语言可以把 P 降格为斜格、把 A 升格为通格,以实现反被动语态。世界上约有六分之一的语言为作通格语言,比如澳大利亚原住民语言库尔德语藏语高加索诸语言印度-雅利安语支巴斯克语楚科奇语因纽特语玛雅语系等。

a. Partany -∅ karnti-nyi mungka-nga.
小孩 -ABS 攀爬-NFUT 树-LOC
S 通格
小孩爬上了树。
b. Mirtawa -lu kuyi -∅ kampa-rna.
女人 -ERG -ABS 烹调-NFUT
A 作格 P 通格
女人烹调了肉。

及物型

[编辑]
及物型配列

及物型,也称施受格型、双重斜格型、及物动词句中和型[5]:32,这种配列将 A 和 P 标记为同一格,称为及物格或施受格(A=P, TRA);S 单独标记为一格,称为不及物格S, INT)。及物型语言非常少见,只有鲁善语英语Rushani_dialect等3种帕米尔语言有这种配列[6][5]:36[7]:125,因为从动机来看格需要分辨及物动词句的 A 和 P,而及物型恰恰反之,使得即便存在格体系,话者仍需要借助其他手段分辨 A 和 P。[7]例如鲁善语里面疑问代词“谁”在不及物动词句的 S 中作 čāy,而在及物动词句中,无论是 A 还是 P 都作 či

a. čāy yat?
谁.INT 来.PST
S 不及物格
谁来了?
b. či mum kitōb x̌ēyč?
谁.TRA 这本 读.PRF
A 及物格 P
谁读了这本书?
c. virōd či wunt?
你的 哥哥 谁.TRA 看见.PST
A P 及物格
你的哥哥看见了谁?

动静型

[编辑]
动静型配列

动静型,也称活格型、动作格型,这种配列中 S 的格会根据其所领有的语义角色而变化。如果 S 是施事,则与 A 标记为同一格,称为活格、施事格或动作格(SA=A, ACT);如果是受事,则与 P 标记为同一格,称为状态格、受事格或非动作格(SP=P, STA)。动静型语言典型是高加索格鲁吉亚语,在非作格动词句中,玛丽亚姆被标上跟及物动词主语一样的活格后缀 -მა (-ma),而在非宾格动词句中则被表上跟及物动词宾语一样的状态格后缀 -ი (-i)

a. მარიამ -მა წერილ -ი დაწერა.
Mariam -ma ts'eril -i dats'era
玛丽亚姆 -ACT -STA 写.PST
A 活格 P 状态格
玛丽亚姆写了信。
b. მარიამ -მა სიმღერა.
Mariam -ma simğera.
玛丽亚姆 -ACT
S 活格
玛丽亚姆在歌唱。
c. მარიამ -ი იყო თბილის -ში რევოლუცია -მდე
Mariam -i iq'o Tbilis -ši revolutsiamde -mde
玛丽亚姆 -STA 是.PST 第比利斯 -LOC 革命 -TERM
S 状态格
革命之前玛丽亚姆(住)在第比利斯。

三分型

[编辑]
三分型配列

三分型,也称作宾型, S、A、P 三方各自标记为不同的格,分别是作格A, ERG)、宾格P, ACC)和不及物格(S, INT)。例如印地语美国原住民内兹佩而塞语英语Nez Perce language澳大利亚原住民旺库马拉语英语Wangkumara language[8][9][10]

a. लड़का कल आया.
laRkaa kal aay-aa.
少年 INT 昨天 来.PST
S 不及物格
少年昨天来了。
b. लड़के ने लड़की को देखा.
laRke ne laRkii ko dekh-aa.
少年.OBL ERG 少女 ACC 看见.PST
A 斜格 作格 P 宾格
少年看见了少女。

三分型非常罕见[7]:125,因为从动机来看格只需分辨及物动词句的 A 和 P 即可,故大多数语言中 S 不需要自己独立的格,可以跟 A 或 P 任意一方作相同标记,否则格会过剩。[7]

中立型

[编辑]
中立型配列

中立型,也称直接格型,这种配列中 S、A、P 三方使用相同的格,称为直接格S=A=PDIR),有时候也作主格处理。中立型在印度-雅利安语支比较常见。大部分汉语没有格的屈折变化,亦无标记A/S/P的小词,其论元不视为拥有直接格,所以在形态角度的配列上是典型的中立型语言;英语除却人称代词和who/whom的部分也属于中立型。[5]

a. 了。
CRS
S
b. 看见 张三 吗?
CRS Q
A P

P/T/G 配列类型

[编辑]

“给”“借”等一般为三价动词(双及物动词),其受事论元标作 T(直接宾语),基本上与二价动词的 P 相同;里面会多一个 G 论元(间接宾语)。P、T、G 之间有两种配列类型。

间接型

[编辑]

间接型配列将 P 和 T 标记为同一格,即宾格(P=T);G 单独标记为一格,即与格(G)。语法平面上,双及物动词的宾格论元(T)称为直接宾语,与格论元(G)称为间接宾语。

a. 田中 - 佐藤 - 殺した。
Tanaka -ga Satou -o koroshi-ta.
田中 -NOM 佐藤 -ACC 杀.PST
A 主格 P 宾格
田中杀了佐藤。
b. 木村 - 田中 - - 渡した。
Kimura -ga Takana -ni hon -o watashi-ta.
木村 -NOM 田中 -DAT -ACC 递.PST
A 主格 G 与格 T 宾格
木村把书递给了田中。

主次型

[编辑]

主次型英语Secundative language配列将 P 和 G 标记为同一格(P=G);T 单独标记为一格(T)。语法平面上,双及物动词的 G 论元称为主要宾语,T 论元称为次要宾语。如约鲁巴语,约鲁巴语是没有形态变化的分析语,格通过语序前置词表示;P 和 G 都没有标记,而 T 则有一个前置词 l

a. ó pa mí.
A P
他杀了我。
b. ó fún mi l'- ówó.
SEC-
l' G T
他给了我钱。

南岛型

[编辑]

南岛型配列,也称菲律宾型配列、焦点系统,是一类在形态学上“不寻常”的配列系统,這類配列系統没有固定的配列类型,通常混合了作通格語言主賓格語言的特性。此类配列常见于他加洛语台湾南岛语言南岛语系的语言,此外亦可見於語言學家所構擬的原始南島語中。

参见

[编辑]

参考文献

[编辑]
  1. ^ Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge University Press.
  2. ^ Comrie, Bernard. (1978). Ergativity. In W. P. Lehmann (Ed.), Syntactic typology: Studies in the phenomenology of language (pp. 329–394). Austin: University of Texas Press.
  3. ^ Bickel, Balthasar; Nichols, Johanna. Malchukov, A.; Spencer, A. , 编. The Oxford Handbook of Case. Case marking and alignment (New York: Oxford University Press). 2009: 304–321. 
  4. ^ 4.0 4.1 Comrie, B. (2013). Alignment of Case Marking of Full Noun Phrases. In M. S. Dryer & M. Haspelmath (Eds.), The World Atlas of Language Structures Online. Retrieved from http://wals.info/chapter/98页面存档备份,存于互联网档案馆
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 角田太作. 世界の言語と日本語 言語類型論から見た日本語 改訂版. くろしお出版. 2009: 182–185. 
  6. ^ Payne. The decay of ergativity in Pamir languages. Lingua. 1980, (51): 86-147. 
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 Comrie, Bernard. Language Universals and Linguistic Typology: Syntax and Morphology. University of Chicago Press. 1989. ISBN 0226114333. 
  8. ^ J. G., Breen. Wangkumara. Dixon. 1976. 
  9. ^ B. J., Blake. Case marking in Australian languages. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies. 1977: 11. 
  10. ^ B., Comrie. Language universals and linguistic typology. Oxford: Basil Blackwell. 1981: 118. 

进阶阅读

[编辑]
  • 柴谷方良 (2002)「言語類型論と対照研究」生越直樹編『対照言語学』(シリーズ言語科学4)東京大学出版会, 11-48.
  • Dixon, R. M. W. (1972) The Dyirbal Language of North Queensland. Cambridge: Cambridge University Press.
  • –––– (1979) Ergativity. Language 55. 59-138.
  • Dryer, Matthew (1986) Primary objects, secondary objects, and antidative. Language 62. 808-845.
  • Payne, John R. (1980) The decay of ergativity in Pamir languages. Lingua 51. 147-186.
  • Aikhenvald, A. Y., Dixon, R. M. W., & Onishi, M. (Eds). (2001). Non-canonical Marking of Subjects and Objects. Netherlands: John Benjamins.
  • Anderson, Stephen. (1976). On the notion of subject in ergative languages. In C. Li. (Ed.), Subject and topic (pp. 1–24). New York: Academic Press.
  • Anderson, Stephen R. (1985). Inflectional morphology. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description: Grammatical categories and the lexicon (Vol. 3, pp. 150–201). Cambridge: University of Cambridge Press.
  • Chen, V. (2017). A reexamination of the Philippine-type voice system and its implications for Austronesian primary-level subgrouping (Doctoral dissertation)页面存档备份,存于互联网档案馆). University of Hawaiʻi at Mānoa.
  • Comrie, Bernard. (1978). Ergativity. In W. P. Lehmann (Ed.), Syntactic typology: Studies in the phenomenology of language (pp. 329–394). Austin: University of Texas Press.
  • Dixon, R. M. W. (1979). Ergativity. Language, 55 (1), 59–138. (Revised as Dixon 1994).
  • Dixon, R. M. W. (Ed.) (1987). Studies in ergativity. Amsterdam: North-Holland.
  • Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge University Press.
  • Foley, William; & Van Valin, Robert. (1984). Functional syntax and universal grammar. Cambridge University Press.
  • Kroeger, Paul. (1993). Phrase structure and grammatical relations in Tagalog. Stanford: CSLI.
  • Mallinson, Graham; & Blake, Barry J. (1981). Agent and patient marking. Language typology: Cross-linguistic studies in syntax (Chap. 2, pp. 39–120). North-Holland linguistic series. Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
  • Patri, Sylvain (2007), L'alignement syntaxique dans les langues indo-européennes d'Anatolie, (StBoT 49), Otto Harrassowitz, Wiesbaden, ISBN 978-3-447-05612-0
  • Plank, Frans. (Ed.). (1979). Ergativity: Towards a theory of grammatical relations. London: Academic Press.
  • Schachter, Paul. (1976). The subject in Philippine languages: Actor, topic, actor–topic, or none of the above. In C. Li. (Ed.), Subject and topic (pp. 491–518). New York: Academic Press.
  • Schachter, Paul. (1977). Reference-related and role-related properties of subjects. In P. Cole & J. Sadock (Eds.), Syntax and semantics: Grammatical relations (Vol. 8, pp. 279–306). New York: Academic Press.
  • van de Visser, M. (2006). The marked status of ergativity. Netherlands: LOT Publications.
  • Wouk, F. & Ross, M. (Eds.). (2002). The history and typology of western Austronesian voice systems. Canberra: Pacific Linguistics, ANU Press.