Ligature dj — Wikipédia

Ligature dj, ligature gl, g cursif avec ascendante
Ligature dj tel que dans l’alphabet abkhaze de 1928.
Ligature dj tel que dans l’alphabet abkhaze de 1928.
Graphies
Bas de casse
Utilisation
Écriture alphabet latin

Les ligature dj, ligature gl, , g cursif avec ascendante, sont des symboles similaires de l’écriture latine utilisés dans certaines versions non standard de l’alphabet phonétique international ou dans d’autres transcriptions, ou encore dans l’alphabet latin abkhaze de 1928. Il n’est pas à confondre avec le d crochet palatal ‹ ᶁ ›.

Utilisation

[modifier | modifier le code]

Une ligature dj est utilisé dans l’alphabet phonotypique d’Isaac Pitman en 1853[1]. Il a notamment été utilisé auparavant dans l’alphabet phonétique d’Andrew Comstock en 1846[2] ou encore en 1855, lui-même dérivé d’une version ultérieure de l’alphabet phonotypique.

Un d palatal avec la forme de ligature gl est utilisé dans l’Alphabet dialectal suédois de Johan August Lundell en 1878.

Consonnes de l’Alphabet dialectal suédois de 1878.

Dans certains de ses ouvrages sur les dialectes de langues slaves du sud Jan Baudoin de Courtenay utilise le d palatal dans son alphabet phonétique, notamment en 1904[3].

Lettres de base de l’alphabet phonétique de Courtenay en 1904.

Nils Magnus Holmer utilise un d crochet palatal avec la forme d’une ligature gl pour transcrire la consonne occlusive dentale ou interdentale voisée palatalisée du kabi-kabi (gubbi gubbi) et du batjala (butchulla)[4].

Ian Maddieson et Geoff Lindsay ont utilisé la ligature gl pour transcrire la consonne spirante latérale vélaire voisée du yagaria (en)[5] (transcrite [ʟ] avec l’alphabet phonétique international depuis 1989).

L’alphabet latin abkhaze, en usage de 1928 à 1938, a utilisé une lettre g cursif avec ascendante pour représenter une consonne affriquée rétroflexe voisée [ɖʐ][6].

Représentations informatiques

[modifier | modifier le code]

La ligature dj ou la ligature gl n’ont pas été codés de manière standardisée, par exemple ils ne sont pas dans Unicode.

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • [Baudoin de Courtenay 1904] (ru + de) Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, Материалы для южнославянской диалектологии и этнографии, vol. 2, Saint-Petersbourg,‎ (lire en ligne)
  • (en) Andrew Comstock Comstock, A treatise on phonology, Philadelphie, E.H. Butler & Co., (lire en ligne)
  • (en) Nils Magnus Holmer, Linguistic survey of south-eastern Queensland, (iarchive:linguisticsurvey054dholm)
  • (en) Nurlan Joomagueldinov, Karl Pentzlin et Ilya Yevlampiev, Revised proposal to encode Latin letters used in the Former Soviet Union (no L2/12-045), (lire en ligne)
  • (en) Ian Maddieson, Patterns of sounds, Cambridge, Cambridge University Press, (iarchive:patternsofsounds0000madd)
  • (en) Ian Maddieson et Geoff Lindsay, UPSID (UCLA Phonological Segment Inventory Database): Data and Index, coll. « Working Papers in Phonetics », (lire en ligne)
  • (en) Isaac Pitman, « A 32-leter f𐐫netik alfabet - a sein for a sown, n𐐫 m𐐫r and n𐐫 les », The Phonetic Journal,‎ (lire en ligne)
  • (en) Isaac Pitman, « A 32-leter f𐐫netik alfabet », The Phonetic Journal,‎ (lire en ligne)